Daily English Tips By Kru P' M

"ก้างขวางคอ" ภาษาอังกฤษเราจะใช้คำว่าอะไรรู้มั๊ยเอ่ย?? bone across neck แป่ววววว ไม่ใช่แล้ว

ภาษาอังกฤษเราใช้ว่า Be a gooseberry ครับ

 

เช่น I went out with John and Jane, although I wish I hadn't. I felt like a gooseberry. (ฉันไปเที่ยวกับจอห์นและเจน ทั้งๆที่ไม่อยากไปเลย ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองไปเป็นก้างขวางคอพวกเขาเลย )

 

ฝากเพจด้วยนะครับ https://www.facebook.com/CreativeEnglishAcademy