始めまして(hajimemasite) nice to meet you.


始めましてถ้าเป็นภาษาไทย คงเป็น คำว่า ยินดีที่ได้รู้จัก  และ ต่อ ด้วยคำว่า宜しくお願いたします。(yorosikuonegaitasimasu) ภาษาไทยคงเป็นคำว่า ฝากเนื้อฝากตัว

ฮะจิแมะมะชิเทะ โยโรชิคุโอเนงายอิทะชิมัส.

始めまして、初めまして อ่านเหมือนกัน แต่เขียนต่างกัน นั่นแหละเขาหละ ภาษาญี่ปุ่น แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นก็ขึ้นอยู่กับประโยคที่ใช้เล่าเหตุการณ์นั้นๆด้วย โอ๊ะ ยังมีอีก はじめまして อ่านเหมือนกัน อีกนั่นแหละ แต่คราวนี้ เป็นตัว ฮิระคะนะ โอ๊ะยังไม่หมดจ้า ยังมี คะตะคะนะ อีก นี่งัย ハジメマシテ  (ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำมัย ต้องเยอะขนาดนี้) แต่ส่วนมากแล้ว ตัวสุดท้ายเนี้ยเขาจะใช้เป็นคำอ่าน หรือเป็นคำแทนของภาษาต่างชาติ อย่าง ประเทศไทย ก็เป็นคำนี้ タイ(ไทอิ)ทำมัยต้องมี "อิ" ก็เพราะว่าถ้าไม่มี "อิ" แล้วหละก้อ ประเทศไทยเราจะกลายเป็นประเทศ ไต้หวัน ไปเลยหละ (ยอมได้งัย)

ใครอ่านแล้วก็อย่าค้านเลยน่ะค่ะ เพราะ อุ๊ไม่ได้เอามาจากหนังสือ คือเอามาจากชีวิตจริงน่ะค่ะ

 

คำสำคัญ (Tags): #ยินดี
หมายเลขบันทึก: 547646เขียนเมื่อ 7 กันยายน 2013 21:24 น. ()แก้ไขเมื่อ 7 กันยายน 2013 21:24 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (4)

แวะมารับความรู้ครับ ;)...

เหมือนว่าที่เป็นตัว คะตาคะนะ นั่นจะใช้เขียนเฉพาะชื่อเฉพาะ หรือชื่อคน สัตว์ อะไรอย่างนี้หรืเปล่า แฮ่ๆ ...เริ่มไม่แน่ใจ ^_^

คนเป็นตาแพง ,,,,ใช่ค่ะถูกแล้วค่ะ  ตามที่เรียนมามันเป็นอย่างนั้น เพราะมันเป็นพื้นฐานของภาษาจริงๆ ที่จะใช้ในส่วนราชการและเกี่ยวกับงานน่ะค่ะ แล้วหลังจากนั้น พอเข้าสังคมและเข้าไปอยู่ในชีวิตจริง,เรื่องจริง แล้ว มันก็ผลิกแผลงได้ตามสถานการณ์ค่ะ เพราะที่ญี่ปุ่นเขาก็ใช้กันน่ะค่ะ อย่างเช่น โน๊ต,คอมเม้นท์,รายการทีวี,internet และอีกมากมาย  คือ อ่านแล้วเข้าใจตรงกันก็ โอเค

อย่างคำที่อยู่ในภาพ คือชื่อของตำบลญี่ปุ่น与論 แต่ก็สามารถใช้ ヨロン ได้เหมือนกันค่ะ อ่านว่า โยรอง  

อืม...และอาจเป็นเพราะว่าอุ๊อยากนำเสนอประสบการณ์และแทรกภาษานิดหน่อยน่ะค่ะ ก็เลยเขียนออกมาในลักษณะนั้น

;-)

 

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท