คนเป็นตาแพง ,,,,ใช่ค่ะถูกแล้วค่ะ ตามที่เรียนมามันเป็นอย่างนั้น เพราะมันเป็นพื้นฐานของภาษาจริงๆ ที่จะใช้ในส่วนราชการและเกี่ยวกับงานน่ะค่ะ แล้วหลังจากนั้น พอเข้าสังคมและเข้าไปอยู่ในชีวิตจริง,เรื่องจริง แล้ว มันก็ผลิกแผลงได้ตามสถานการณ์ค่ะ เพราะที่ญี่ปุ่นเขาก็ใช้กันน่ะค่ะ อย่างเช่น โน๊ต,คอมเม้นท์,รายการทีวี,internet และอีกมากมาย คือ อ่านแล้วเข้าใจตรงกันก็ โอเค
อย่างคำที่อยู่ในภาพ คือชื่อของตำบลญี่ปุ่น与論 แต่ก็สามารถใช้ ヨロン ได้เหมือนกันค่ะ อ่านว่า โยรอง
อืม...และอาจเป็นเพราะว่าอุ๊อยากนำเสนอประสบการณ์และแทรกภาษานิดหน่อยน่ะค่ะ ก็เลยเขียนออกมาในลักษณะนั้น
;-)