**บทนี้มีที่ผิดหลายแห่งในตอนแรก ตอนนี้แก้ไขแล้ว ท่านที่เข้ามาอ่านตอนแรกๆ โปรดตรวจสอบอีกครั้ง**
  • การแจกคำนาม เพศหญิง อิ และ อุ การานต์
  • การใช้คุณศัพท์ อิ และ อุ การานต์

1. คำนามเพศหญิง ลงท้ายเสียง อิ และ อุ

     1) ลงท้าย อิ และ อุ นั้น แจกรูปคล้ายกันมาก ที่แตกต่างกันก็ตรง อิ การานต์จะมีกลุ่มเสียง อิ ย เอ อยฺ ส่วนอุ ก็จะเป็นเสียง อุ ว โอ อวฺ ในลักษณะที่เทียบเคียงกันได้ ลองสังเกตดูได้ ไม่ยาก

     2) คำนามเพศหญิง อิ การานต์ ใช้ มติ (ความคิดเห็น) เป็นแบบ ดังนี้

การก

เอกพจน์

ทวิพจน์

พหูพจน์

อาลปน

มเต mate

มตี matī

มตยสฺ matayas

กรฺตฺฤ

มติสฺ matis

มตี matī

มตยสฺ matayas

กรฺม

มติมฺ matim

มตี matī

มตีสฺ matīs

กรฺณ

มตฺยา matyā

มติภฺยาม matibhyām

มติภิสฺ matibhis

สมฺปฺรทาน

มตเย mataye

มตฺไย matyāi *

มติภฺยาม matibhyām

มติภฺยสฺ matibhyas

สมฺพนฺธ

มเตสฺ mates

มตฺยาสฺ matyās *

มติภฺยาม matibhyām

มติภฺยสฺ matibhyas

อปาทาน

มเตสฺ mates

มตฺยาสฺ matyās *

มตฺโยสฺ matyos

มตีนามฺ matīnām

อธิกรฺณ

มเตา matāu

มตฺยามฺ matyām *

มตฺโยสฺ matyos

มติษุ matiṣu

* เป็นอีกทางเลือกหนึ่ง (แจกตาม อี การานต์ เพศหญิง)

     3) คำนามเพศหญิง อุ การานต์ ใช้ เธนุ (แม่โค) เป็นแบบ ดังนี้

การก

เอกพจน์

ทวิพจน์

พหูพจน์

อาลปน

เธโน dheno

เธนู dhenū

เธนวสฺ dhenavas

กรฺตฺฤ

เธนุสฺ dhenus

เธนู dhenū

เธนวสฺ dhenavas

กรฺม

เธนุมฺ dhenum

เธนู dhenū

เธนูสฺ dhenūs

กรฺณ

เธนฺวา dhenvā

เธนุภฺยาม dhenubhyām

เธนฺภิสฺ dhenubhis

สมฺปฺรทาน

เธนเว dhenave

เธนฺไว dhenvāi *

เธนุภฺยาม dhenubhyām

เธนฺภฺยสฺ dhenubhyas

สมฺพนฺธ

เธโนสฺ dhenos

เธนฺวาสฺ dhenvās *

เธนุภฺยาม dhenubhyām

เธนฺภฺยสฺ dhenubhyas

อปาทาน

เธโนสฺ dhenos

เธนฺวาสฺ dhenvās *

เธนฺโวสฺ dhenvos

เธนูนามฺ dhenūnām

อธิกรฺณ

เธเนา dhenāu

เธนฺวามฺ dhenvām *

เธนฺโวสฺ dhenvos

เธนุษุ dhenuṣu

* เป็นอีกทางเลือกหนึ่ง(แจกตาม อู การานต์ เพศหญิง จะกล่าวถึงในบทถัดๆ ไป)

     4. การใช้คุณศัพท์ที่ลงท้ายเสียง อิ และ อู นั้น มักแจกรูปตามแบบ มติ และ เธนุ ตามลำดับ

  * คุณศัพท์ “ลงท้ายด้วยอุ และมีพยัญชนะนำหน้าตัวเดียว” หากจะแจกรูปนามเพศหญิงโดยเติม อี เข้าไปหลัง อุ แล้วทำสนธิตามปกติ เช่น

  • พหุ bahu > พหุ + อี  bahu + ī > พหฺวี bahvī
  • คุรุ guru > คุรุ + อี guru + ī > คุรฺวี gurvī

  เมื่อได้รูปที่ลงท้ายด้วยอีแล้ว ก็แจกตามแบบ เพศ หญิง อีการานต์ (แบบ นที) ได้เลย

  ** หากคุณศัพท์ที่ลงท้าย อุ นำไปขยายคำนามเพศชาย หรือ เพศกลาง ไม่ต้องเพิ่มเสียง อี เข้ามา**


คำศัพท์

บทนี้ไวยากรณ์น้อย จึงให้ศัพท์เยอะหน่อย

ธาตุ

  • √กฺฦปฺ , kálpate ตามลำดับ, ชักนำ เป็นไปเพื่อ
  • (ใช้กับ สัมปทานการก) เป็นธาตุตัวเดียวที่ใช้สระ ฦ
  • √ทิศฺ + อุป upadiśáti สอน
  • √วิทฺ2 vindáti, vindáte ได้รับ (คนละตัวกับ วิทฺ ที่แปลว่า รู้)

นาม

  • กลห ปุ. การทะเลาะ
  • กีรฺติ ส. เกียรติ
  • โคป ป. คนเลี้ยงวัว
  • ชาติ ส. ชาติ, วรรณะ, ชนิด
  • ธฺฤติ ส. ความสุขุม, ความหนักแน่น, ความกล้า
  • ปารฺถิว ป. พระเจ้าแผ่นดิน
  • พุทฺธิ ส. ความรอบคอบ ความฉลาดปัญญา
  • ภกฺติ ส. ความจงรักภักดี การบูชา
  • ภาค ปุ. ภาค ส่วน
  • ภูติ ส. ความมั่งคั่ง ความจริง การมีอยู่
  • ภูมิ ส. แผ่นดิน ดิน โลก
  • มกฺษิกา ส. แมลงวัน ริ้น
  • มุกฺติ ส. การปลดปล่อย ความหลุดพ้น
  • ยษฺฏิ ส. ไม้ ไม้เท้า
  • รศฺมิ ปุ. รัษมี ลำแสง สายบังเหียนม้า
  • ราตฺริ ส. กลางคืน
  • วฺรณ ปุ. บาดแผล
  • ศานฺติ ส. ความสงบ
  • ศฺรุติ ส. การได้ยิน คัมภีร์พระเวท
  • สฺมฺฤติ ส. ธรรมเนียม กฎหมาย
  • สฺวปฺน ป. การหลับ ฝัน
  • หนุ ส. คาง
คุณศัพท์
  • นีจ ปุ.นปุ., ส. นีจา  ต่ำ
  • มุขฺย ปุ.นปุ., ส. มุขฺยา สำคัญ
  • ลฆุ ปุ.ส.น., หรือ ลฆฺวี (ส.)เบา

แบบฝึก

1. แปลสันสกฤตเป็นไทย

  मक्षिका व्रणमिच्छन्ति धनमिच्छन्ति पार्थिवाः.

  नीचाः कलहमिच्छन्ति शान्तिमिच्छन्ति साधवः  ॥1 ॥

  • शान्त्यर्षय इह शोभन्ते.  1.
  • श्रुतौ बह्वीषु स्मृतिषु च धर्म उपदिश्यते.  2.
  • रात्र्यां स्वप्तां न लभामहे.  3. 
  • बह्वीं कीर्तिं धृत्याविन्दन्नृपतिः.  4. 
  • पुण्येन मुक्तिं लभध्वे.  5. 
  • बहूनिषून्रणे रिष्वक्षिपन्नृपतिः.  6.
  • हन्वामश्वां लघ्वा यष्ट्याताडयम्.  7.
  • नृपतेर्बुद्या क्षत्रियाणां कल्हो |शाम्यत्.  8.
  • श्रूदाणां जातयो नीचा गण्यन्ते.  9.
  • द्वीजातिनां जातिषू ब्राह्मणा मुख्याः.  10.
  • धर्मो भूत्यै कल्पते.  11.
  • जात्या क्षत्रियौ वर्तेथे.  12.
  • भूमेर्भागं ब्राह्मणायायच्छत्पार्थिवः.  13.
  • अश्वा अश्राम्यन्भूमावपतंश्च.  14.

2. แปลไทยเป็นสันสกฤต

  1. วิษณุ3 ยินดี4 กับการอุทิศตน2 ของเหล่าสาธุ1 และ6 ประทาน7 การหลุดพ้น5
  2. ชน3 หลาย1 วรรณะ(สัมพันธการก)2 อาศัย5 ในเมือง4
  3. นกทั้งหลาย1 เห็น3 นายพราน2 และ5 บินขึ้น6 จากพื้นดิน4
  4. ด้วยอำนาจ2 แห่งปัญญา1 เราเอาชนะ4 ทุกข์3
  5. คนเลี้ยงโค1 ดูแล4 โคทั้งหลาย3 ในป่า2
  6. ด้วยความฉลาด1 และ3 ความขยัน2 ท่านได้รับ6 เกียรติยศ5 มากมาย4
  7. บทกวี1 เป็นไปเพื่อ4 ชื่อเสียง2 แห่งฤษี3 (ใช้สัมปทานการก 2 คำ)
  8. เพื่อความมั่งคั่ง1 เราน้อมไหว้3 พระศิวะ2
  9. สายบังเหียนทั้งหลาย1 ถูกรัด4 (พนฺธฺ) ที่คาง2 ของม้า3
  10. ในตอนกลางคืน1 เราทั้งสองอ่าน3 คัมภีร์ศรุติ2 แล้ว