ผมได้เขียนถึง “โจรใส่สูท”  ที่ฝรั่งนิยมเรียกว่า Thief in a three piece suit มาแล้ว (โจรใส่สูตสามชิ้น เพราะของฝรั่งนั้นสูทสองชิ้น คือ เชิร์ตและสูทนั้นยังไม่หรูพอ ต้องมีเสื้อกั๊กหรือ vest ด้วยจึงจะถือว่าสูง)

 

ซึ่งคำศัพท์นี้ผมทนไม่ได้ที่มัน “เหยียดเพศชาย”  ของผมมากเกินไปหน่อย วันนี้ขอพิทักษ์สิทธิบุรุษสักกะหน่อยนะ

 

อะไรกัน...โจรชั้นสูงมีแต่ผู้ชายแต่งตัวดีเท่านั้นหรือ ..วันนี้เห็นกันว่ามีโจรผู้หญิงที่แต่งตัว (แถมแต่งหน้าด้วย) มากมายเต็มสภาเอ๊ย ประเทศ   ที่เลวร้ายไม่แพ้โจรเสื้อนอก 

 

 เช่น เจ้ามือแชร์ปิรามิดในช่วงพศ. ๒๕๓ก  นั่นไง แม่อะไรต่อมิอะไรเต็มไปหมด  (เท่าที่จำได้แม่ชม้อย แม่นกแก้ว )

 

ดังนั้นเราน่ามาบัญญัติศัพท์ว่า  “โจรส้นสูง”  กันบ้าง เพื่อความเท่าเทียมทางเพศ

 

ผมได้ไปเสิดหาคำประกิดมาแล้ว ไม่พบ เช่น high heel thief หรือ high-heeled thieve ก็ไม่พบ

 

กลับมาประสาไตกันต่อ ถ้าจะบัญญัติศัพท์ทั่วไปที่ไม่จำกัดเพศ จะบัญญัติว่าไรดี..ท่านผู้อ่านช่วยผมเสนอด้วยสิครับ

 

โจรไร้เพศ

โจรกระเทย

โจรกระจอก

โจรในคราบผู้ดี

?

..คนถางทาง (๘ มีนาคม ๒๕๕๕)