ภาษาอังกฤษกับ Can, Could

  ภาษาอังกฤษกับ Can, Could เราใช้พูดอย่างไร  

  ตอนเด็กๆผู้เขียน งง กับคำกริยา( verb)และ เวลา(ศัพท์ทางภาษาเรียกว่า กาล=Tense แปลไทยเป็นไทย ยังงง อยู่ดี ) ไม่รู้ว่าจะใช้กรณีไหน วันนี้เลยเอา คำว่า Can และ Could มาให้ดูว่าใช้อย่างไรบ้าง  

Can  ใช้กับความสามารถว่าใครมีความสามารถอะไร(ability)เช่น  

He can speak Chinese.    เขาพูดภาษาจีนได้

   <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">Can you remember her name?             </p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">คุณจำชื่อเขาได้ไหม</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p> แต่ Could ใช้กับอดีต เช่น </p><p></p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">Could you hear what she was saying?</p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p>คุณได้ยินไหมว่าเธอพูดว่าอะไร  <div style="text-align: center"></div><p> Can ใช้ในกรณีของการที่คุณเสนอจะช่วยใคร(You are offering to help someone) ใช้ Can I…….เช่น   </p><p> </p><p> </p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">Can I get you anything from the store?</p>   <div id="smileyDIV6"><div style="text-align: center"></div></div><p>Can ใช้ในการให้อนุญาตหรือขออนุญาต(offering สังเกตว่า ภาษาไทยต้องไม่มีสระ  อิ เดี๋ยวจะแปลว่า ญาติ ไป เดี๋ยวพี่โอ๋ พี่Handy พี่อาจารย์บวร จะมาเอ็ดเอา) เช่น   </p><p> </p><p>You can go home now?   เธอกลับบ้านได้ </p><p></p><p>แต่ ถ้าใช้ Could จะสุภาพกว่า เช่น  </p><p> </p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">Could I use you phone?</p><div id="smileyDIV8"><div style="text-align: center"></div></div>  <p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal">Can กับความต้องการ(requests) ในกรณีที่เราขอร้องใครให้ทำบางสิ่ง บางอย่างให้( when asking someone to do something) เราใช้ว่า Can I….?  Can you….?เช่น</p><div id="smileyDIV10"><div style="text-align: center"></div></div><p> Can I borrow your dictionary ? ผมขอยืมพจนานุกรมหน่อยนะครับ(กรุณาอย่าพูดสั้นๆว่า Dic. ความหมายจะเปลี่ยนไปจนฝรั่งทึ่ง)</p><p></p><p> Can you hold my bag?    ช่วยถือกระเป๋าหน่อยครับ </p><p></p><p>แต่ Could I…?และ Could you…? จะเป็นทางการและสุภาพกว่า( little more  formal  or polite.) เช่น  </p><p></p><p>Could I have another cup of coffee, please? </p><p></p><p>Rattiya, could you bring another chair, please?   <div id="smileyDIV12"><div style="text-align: center"></div></div></p><p style="margin: 0in 0in 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"></p><p>เป็นอย่างไรบ้างครับ  พอใช้ Canและ Could ได้บ้างนะครับ ขอบคุณมากครับที่ติดตามอ่าน….</p><p></p><p>ข้อมูล Longman Dictionary of Contemporary English</p>

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน khajit's blog

คำสำคัญ (Tags)#model#english#can#grammar#could#verbs

หมายเลขบันทึก: 42978, เขียน: 06 Aug 2006 @ 14:14, แก้ไข, 24 Nov 2013 @ 21:00, สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ, ความเห็น: 16, อ่าน: คลิก
บันทึกล่าสุด


ความเห็น (16)

nidnoi
เขียนเมื่อ 06 Aug 2006 @ 14:50

ขอบคุณที่นำมาให้ (ติดตาม) อ่านค่ะ
ต่อไปจะพยายามไม่งง...ค่ะ    เพราะว่าโตแล้ว
ชอบใช้ประโยคนี้     Could you please...
เวลาขออะไรจากเพื่อนแล้วจะได้ทุกที

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 06 Aug 2006 @ 14:58
  • ขอบคุณคุณ nidnoi มากครับ
  • ดีใจด้วยครับที่ไม่งง
  • รออ่านเรื่องอาหารอีกครับ
  • ตามมาอ่านให้หายข้องใจค่ะ
ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 06 Aug 2006 @ 17:49
  • ขอบคุณมากครับ
  • จะรอดูรูปการอบรมชาวต่างประเทศครับ
Ms.Q
เขียนเมื่อ 07 Aug 2006 @ 09:27

เรียน ท่านอาจารย์

ดิฉันติดตามอ่านอยู่ตลอดค่ะแต่ไม่ได้ สำแดงตน;)

อาจารย์คะ

Could I copy your picture?

ภาพประกอบน่ารักดีขอไปใช้ต่อได้ก่ะ;)

 

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 07 Aug 2006 @ 09:36
  • ขอบคุณครับแล้วจะเอาไปฝากครับผม
IS
เขียนเมื่อ 07 Aug 2006 @ 19:29

ขอบคุณค่ะ เป็นสิ่งที่ใช้บ่อยๆ เวลาซื้อของเลย Can I get ...barr barr barr...? แต่อย่างงี้ถ้าบอกว่าจะซื้ออะไรแบบสุภาพเนี่ย Could I... จะต่อด้วย have หรือ get จะสุภาพกว่ากันคะ สงสัยๆ เพราะพูดประโยคเดิมๆ เวลาซื้อของ ชักจะเบื่อๆ หรือจะปลอมตัวไปซื้อของให้คนขายจำไม่ได้ดีน้า จะได้ไม่เบื่อ (ตัวเอง)

ช่วงนี้สบายดีมั้ยคะ ที่นี่หนาวดีจัง ขอบคุณสำหรับของฝากค่ะ

Vij
เขียนเมื่อ 07 Aug 2006 @ 20:47

ดีจังค่ะ...ได้ทบทวนไปในตัวด้วย
แบบว่า...ความรู้ทางด้านภาษา Vij แบบงู ๆ ปลา ๆ พออ้าปากสักทีก็ลิ้นแข็ง ปากอ้าไม่ยอมหุบ...เอ้ย!! แย่จริง ๆ

เมื่อไรจะได้เก่งกับเขาบ้างก็ไม่ทราบ...ติดตามอ่านอยู่เสมอค่ะ...ด้วยความระลึกถึง

 

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 07 Aug 2006 @ 21:07
  • ขอบคุณคุณIS และอาจารย์ Vijมากครับ
  • ที่ Australia คงหนาวมากนะครับ
  • ดูแลสุขภาพบ้างนะครับ
  • อาจารย์ Vij ขอบคุณมากที่ติดตามอ่านเสมอ
  • ต่อไปแหลงชับแน่ๆ
Vij
เขียนเมื่อ 07 Aug 2006 @ 22:57
อีกนานกองเอค่ะ...หวางอีแหลงชับนั่น...เขียนกะม่ายโถก...อ่านกะไม่ชับ หวางอีเกงต้องรอจนหวันมุ้งมิง

Rattiya, could you bring another chair, please? 

Yes, I could, Mr.Khajit.

(ดีใจจัง ได้เป็นตัวละครด้วย)

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 08 Aug 2006 @ 01:01
  • ขอบคุณอาจารย์วิจิตรามากครับ
  • ฝึกบ่อยเดี๋ยวก็เก่งครับ รับรองหนีภาษาอังกฤษไม่พ้นหรอกครับ text ส่วนใหญ่เป็นภาษาอังกฤษ
  • แน่พี่รัตติยาเก่งภาษาอังกฤษแล้วนะครับ
  • ขอบคุณมากครับผม
Grandma :)
IP: xxx.10.219.21
เขียนเมื่อ 16 Aug 2006 @ 14:08

แอบเข้ามาอ่าน ได้ความรู้เยอะเลย ตอนนี้กำลังดำน้ำสอนภาษาไทยหลานอยู่ (ต้องสอนภาษาไทยโดยใช้ภาษาอังกฤษ เพราะ He cannot speak Thai. ภาษาอังกฤษของเราเองก็ snake snake fish fish ฮา... เผลอๆ เด็กน้อยแก้ structure ให้ซะด้วย) โชคดีที่เด็กน้อยหัวไว เลยเรียนได้ค่อนข้างใช้ได้ทีเดียว อีกประมาณสองเดือนคงได้นั่งอ่านแถวๆ ราชภัฏสุรินทร์แล้วนะคะ

ขจิต ฝอยทอง
เขียนเมื่อ 19 Aug 2006 @ 01:41
  • ขอบคุณ Grandma มากครับ หายไปนานเลยครับ
จุกนะ
IP: xxx.90.246.227
เขียนเมื่อ 23 Aug 2009 @ 03:55

ขอบคุณมากคับ...จะติดตามผลงานของอาจารย์คับ

Pattama
IP: xxx.108.210.104
เขียนเมื่อ 16 Jun 2013 @ 19:42


ขอบคุณมากที่แบ่งปันสิ่งดีๆๆๆๆ