เนื่องจากคุณหมอนนท์ หรือคุณเพื่อนร่วมทาง ได้นำบทกลอนบทนี้มาฝากชาว GotoKnow และบอกว่าอยากอ่านคำแปล ก็เลยต้องขอเอามาเขียนเป็นอีกบันทึกนึงเลยค่ะ และต้องขอบคุณคุณหมอนนท์เป็นอย่างมากที่ทำให้ได้พูดถึงคนโปรดคนนี้

Susan Polis Shutz เป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งมากค่ะ สิ่งที่เธอเขียนกินใจเสมอ ประวัติชีวิตของเธอก็น่าสนใจเป็นอย่างยิ่ง หาอ่านได้ตาม link ที่ชื่อเธอนะคะ ความจริงบทกลอนที่ Susan เขียนส่วนใหญ่ แทบจะไม่ต้องแปลเลยเพราะง่ายและกินใจ ส่วนเต็มๆของบทนี้หาอ่านได้ที่ Online Edition of One World, One Heart ค่ะ ขอแนะนำให้อ่านจริงๆ

คิดว่าเวลาแปลแล้วคงไม่ได้ความเรียบง่ายแต่ลึกซึ้งเหมือนต้นฉบับ แต่จะลองดูนะคะ เพื่อคุณหมอนนท์...คนดี

We need to feel more
to understand others.

เราต้องรู้สึกให้ลึกซึ้งขึ้นเพื่อจะเข้าใจผู้อื่น
we need to love more
to be loved back.

เราต้องรักให้มากขึ้น  เพื่อจะให้ได้รักย้อนกลับมา
we need to cry more
to cleanse ourselves.

เราต้องร้องไห้ให้มากขึ้น เพื่อล้างมลทินแห่งตน
we need to laugh more
to enjoy ourselves.

เราต้องหัวเราะให้มากขึ้น เพื่อจะมีความสุขกับตัวเราเอง
we need to see more
other than our own little fantasies.

เราต้องมองให้ลึกซึ้งกว่าเพียงแค่ฝันเล็กๆของตนเอง
we need to hear more
and listen to the needs of others.

เราต้องฟังให้มากขึ้นและรับรู้ถึงความต้องการของผู้อื่น
we need to give more
and take less.

เราต้องให้ ให้มากขึ้น และรับให้น้อยลง
we need to share more
and own less.

เราต้องแบ่งปันให้มากขึ้น และเก็บเกี่ยวเข้าตัวให้น้อยลง
we need to look more
and realize that we are not so diffent from one another.

เราต้องมองให้ทั่วถึงมากขึ้น และตระหนักว่าตัวเรานั้นไม่ได้แตกต่างจากผู้อื่นเลย
we need to creat a world
where everyone can peacefully live the life they choose.
เราต้องสร้างโลกที่คนทุกคนสามารถจะใช้ชีวิตตามปรารถนาของตนได้อย่างสงบสุข

โลกตัวอย่างของบทกลอนนี้ มีให้เห็นแล้วใช่ไหมคะ....โลก GotoKnow นี่เอง