วันนี้ผมตั้งใจว่าจะเคลียร์งานเก่า ๆ ที่ไปดำเนินงานแล้ว ทำ AAR แล้ว แต่ยังไม่ได้พิมพ์เป็นบันทึก ให้แล้วเสร็จ แต่เผอิญว่าเมื่อคืนผมนอนน้อยไปหน่อย เลยทำให้การทำงานมีความผิดพลาดไปจนต้องหยุดพักในช่วงเที่ยง (งีบนิดนึง) อาการอย่างนั้นบ้านผมจะเรียกว่ายิ่งทำยิ่ง “หล๊องฉ้อง” หมายถึงผิด ๆ ถูก ๆ ไม่เป็นระบบระเบียบอย่างที่เคยเป็น แต่บางทีก็จะเป็นคำกล่าวเชิงตำหนิแก่คนที่มีพฤติกรรมสะเพร่าบ่อย ๆ ว่า เป็นคน “หล๊องฉ้อง” โย๊ะ (บ่อย ๆ จนเป็นนิสัย) แต่เป็นการกล่าวแบบหยิกแกมหยอกเสียมากกว่าครับ
“หล๊องฉ้อง” เป็นคำที่ถูกใช้ในหลาย ๆ กรณี เช่น แหลง “หล๊องฉ้อง” หมายถึงพูดถอยหน้าถอยหลังไม่ประติดประต่อ หลง ๆ ลืม ๆ พอนึกขึ้นมาได้ก็บอกว่าขอแทรกที่พูดตกไปตะกี้ที่พูดผ่านไปแล้ว เป็นต้น
จริง ๆ คำ ๆ นี้ยังมีการใช้ในกรณีอื่น ๆ อีกมากพอสมควรแต่เป็นคำที่ออกจะกลาง ๆ โน้มไปทางลบนิดนึงครับ หากได้พบว่ามีการใช้ที่น่าสนใจในประเด็นอื่น ๆ อีก ก็จะขอความรู้เพิ่มด้วย หรือหากผมพบเพิ่มจะขอนำมาลงเพิ่มเติมในคราวหลังอีกครั้งครับ
ภาษาน่ารักนะคะ
แปลว่า
หลงลืม..
ข้าม..
หรือ..พลาด
อาจจะได้เช่นกันนะคะ
ขอบคุณ อ.ขจิต ครับที่ยังไม่ลืมภาษาถิ่นใต้
คุณ.....ครับ
ขอบคุณมากที่เข้ามาเติมเต็มความหมายให้สมบูรณ์ยิ่ง ๆ ขึ้นไปครับ
ผอ.บวร ครับ
ยินดีครับ กะว่าหลัง ผอ.เพลา ๆ ภารกิจลงผมคงได้อ่านเรื่องราวดี ๆ โดยเฉพาะ Tacit ของนักบริหาร อยากเรียนรู้บ้างครับ แต่ไม่ใช่เพื่อเป็นนักบริหารอะไรหรอกครับ เพื่อเพิ่มความเข้าใจกันในฐานะนักวิชาการกับนักบริหารมากกว่าครับ
เข้าใจยิ่งขึ้น...แล้วคะ...
สืบเนื่องจากบันทึกพี่เม่ย
เมื่อได้ทราบคำอธิบาย...
ทำให้ยิ้ม...แบบไม่"หล๊องฉ้อง" คะ
Dr.Ka-poom
ผมว่าบางทีเวลาเรา Get อะไรเร็ว ๆ นะ ก็หล๊องฉ้อง ได้เหมือนกันนะ เรียกว่า Get แบบ "หล๊องฉ้อง" ไง
ปล.ผมไม่ได้ว่า Dr.Ka-poom เลยนะครับ
อ้าว...หล๊องฉ้อง...ซะแล้ว..
ไม่ทราบว่าดิฉันใช้ถูกไหมคะ...(ยิ้มๆๆ)