ทิวา ตปติ อาทิจ์โจ...

พระพุทธเจ้า

ทิวา ตปติ อาทิจ์โจ...

 

    Divā tapati ādicco,
    Rattimābhāti candimā;
    Sannaddho khattiyo tapati,
    Jhāyī tapati brā‿hmaṇo;
    Atha sabbamahorattiṃ,
    Buddho tapati tejasā. (387)


    พระอาทิตย์ย่อมสว่างในกลางวัน,
    พระจันทร์ย่อมทอแสงในกลางคืน;
    กษัตริย์ทรงเกราะย่อมงามสง่า,
    พราหมณ์เจริญฌานย่อมสง่างาม;
    แต่ตลอดกาลทั้งกลางวันและกลางคืน,
    พระพุทธเจ้าย่อมรุ่งเรืองด้วยพระเดช. (387)


    By day shines the sun;
    By night shines the moon;
    In armor shines the warrior;
    In Jhāna shines the brahmin.
    But day and night, every day and every night,
    The Buddha shines in splendor. (387)

 

ดัชนีในการแปลพระไตรปิฎกสากล : World Tipiṭaka Translation Index
ชื่อ :     DHAMMAPADA 387/423 : Sambahulabhikkhuvatthu
    Story of Many Bhikkhus, เรื่องภิกษุหลายรูป
ศัพท์ธัมมสังคณี :  Jhāyī→ Jhāna, ฌานะ 29Dhs:469
ปิฎกอ้างอิง :    Sambahulabhikkhu 13S4:341
คลังข้อมูลปาฬิ :     Divā tapati ādicco... 12S1:113
คำสำคัญ :     ādicca, sun, พระอาทิตย์; khattiya, warrior, กษัตริย์;
    brāhmaṇa, brahmin, พราหมณ์; Buddha, Buddha, พระพุทธเจ้า

ข้อมูลเพิ่มเติมจาก

flickr

โครงการพระไตรปิฎกสากล อักษรโรมัน