อนิจจา
สัพ์เพ สังขารา อนิจ์จาติ...
“Sabbe saṅkhārā aniccā”ti,
Yadā paññāya passati;
Atha nibbindati dukkhe,
Esa maggo visuddhiyā. (277)
“สังขารทั้งปวงไม่เที่ยง” ดังนี้,
เมื่อใดที่บุคคลเห็นแจ้งด้วยปัญญา,
เมื่อนั้นเขาย่อมหน่ายในทุกข์,
นี้เป็นทางแห่งความบริสุทธิ์. (277)
“All compounded things are impermanent”,
When one sees this with wisdom;
One becomes disenchanted with Dukkha,
This is the path to purity. (277)
ดัชนีในการแปลพระไตรปิฎกสากล : World Tipiṭaka Translation Index
ชื่อ : DHAMMAPADA 227/423 : Aniccalakkhaṇavatthu
Story of Meditation on Anicca; เรื่องสภาพที่ไม่เที่ยง อนิจจัง
ศัพท์ธัมมสังคณี : saṅkhārā→ Saṅkhāra : compounded things, สังขาร 29Dh:443
ปิฎกอ้างอิง : Anicca 13S3:852
คลังข้อมูลปาฬิ : Sabbe saṅkhārā aniccā... 13S3:194; 13S3:564; 15A3:1024;
19Th1:1007; 24Mn:324; 25Cn:221; 26Ps:87; 27Ne:75;
คำสำคัญ : anicca, impermanence, ไม่เที่ยง; visuddhi, purity, บริสุทธิ์
ข้อมูลเพิ่มเติมจาก