ทุกทิศ
น ปุป์ผคัน์โธ ปฏิวาตเมติ...
Na pupphagandho paṭivātameti,
Na candanaṃ tagaramallikā vā;
Satañca gandho paṭivātameti,
Sabbā disā sappuriso pavāyati. (54)
กลิ่นบุปผาทวนลมไม่ได้,
จันทร์ หรือกฤษณา กระลำพัก ก็ทวนลมไม่ได้;
แต่คนดีทั้งหลายย่อมหอมทวนลมได้,
คนดีย่อมฟุ้งไปทั่วทุกทิศ. (54)
No fragrance of flowers waft against the wind,
Neither sandalwood, nor jasmine, tagara;
But the fragrance of the virtuous does,
Wafting in every way is the virtuous man. (54)
ดัชนีในการแปลพระไตรปิฎกสากล : World Tipiṭaka Translation Index
ชื่อ : DHAMMAPADA 54/423 : Ānandattherapañhavatthu
Story of Ānanda, the Bhikkhu, เรื่องพระเถระ ชื่ออานันทะ
ศัพท์ธัมมสังคณี : pupphagandho→ Gandha : ragrance, คันธะ 29Dhs:1246
ปิฎกอ้างอิง : Ānandatthera 14S5:1837, 19Th1, 20Ap1
คลังข้อมูลปาฬิ : ...Sabbā disā sappuriso pavāyati... 28Mi:1391
คำสำคัญ : sappuriso, virtuous man, คนดี; disa, way, ทิศ
ข้อมูลเพิ่มเติมจาก