พอบอกว่าจะมีฝรั่งมาดูงานที่ภาคฯก็หลบกันเป็นแถวๆ(รวมถึงผู้เขียนด้วย) โชคดีที่ฝรั่งที่มาส่วนใหญ่จะมีอาจารย์ดูแลใกล้ชิด การปล่อยให้ออกมาฟุตฟิตฟอฟายกับพยาบาลจึงมีน้อย...
แต่ไอ้ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้น่ะก็คือการดูแลผู้ป่วยฝรั่งต่างชาติน่ะแหละที่นับวันจะมีมากขึ้นทุกทีเพราะคนแถวบ้านผู้เขียนแต่งงานกับฝรั่งแยะ เห็นเดินกันในโรงพยาบาลเป็นคู่ๆ ดูแล้วน้องๆบอกว่าอิจฉา...
“ทำไมเขาถึงคุยกันรู้เรื่องฮึ...”
“โอ๊ย...วันนั้นญาติคนไข้เข้ามาเฝ้ากันในห้องพักฟื้นบอกว่า อยู่ด้วยกันก็คุยกันไม่ค่อยรู้เรื่องหรอก เวลาเราด่าเขา(มัน)ว่า...แม่มึง...เขา(มัน)ก็หัดพูดตามว่า...แม่มึง...ด้วย” ...เลยได้ฮากันไป
หากดูจากเซ็ทผ่าตัดรู้ล่วงหน้าก็พอไปทบทวนกันบ้าง เอาพอเท่าที่จะใช้เพราะพอไม่ได้ใช้บ่อยๆก็ลืม แต่หากบังเอิญเห็นนอนหน้าขาวบนเตียงผ่าตัดแต่เช้าแล้วละก้อ...พยาบาลผู้นั้นก็หน้าขาว(ซีด)ตามไปในไม่ช้าเช่นกัน
การพูดคุยสื่อสารกันง่ายๆสั้นๆแล้วให้ยาดมสลบหลับไปนั้นก็ดูจะไม่ยากนัก พยาบาลก็เผชิญความเครียดช่วงสั้นหน่อย แต่หากเป็นการให้ยาระงับความรู้สึกเฉพาะที่เช่น spinal block คงหนีไม่พ้นที่ต้องพูดคุยเพื่อลดความกังวลของผู้ป่วยกันยาว(แล้วความกังวลมาอยู่ที่พยาบาลแทน...)
วันนั้นผู้เขียนก็เช่นกัน
ผู้ป่วยเป็นหญิงฝรั่ง ดูเหมือนจะเป็นอาจารย์(Professor)เภสัชกร ตามสามีที่เป็น Professor มาสอนหนังสือ เธอมาทำผ่าตัดกระดูกที่งอกเกินออกมาบริเวณเท้าคาดว่าจะใช้เทคนิคการให้ยาระงับความรู้สึกเฉพาะที่แบบ spinal block
...เอาเข้าแล้ว...

Nurse : “Good morning. I’m Krisana. I’m nurse anesthetist.”
Patient : “Good morning.”
Nurse : “May I have your name please?”
Patient : “My name is……(JR)………..”
Nurse : “Let me be sure. Your name is …(JR)………, right?
Patient : “That’s right”
Nurse : “Thank you.”

ผู้เขียนแนะนำตัวแล้วกล้อมแกล้มพูดเพื่อรับทราบข้อมูลผู้ป่วยและให้ข้อมูลเท่าที่คิดว่าจำเป็นและพอจะจำได้ แม้สามีของผู้เขียนจะสอนและพูดภาษาอังกฤษได้เก่งและไพเราะ... แต่งานนี้ก็เรียกมาช่วยไม่ทันซะแล้ว...
จะพูดยังไงดี(หว่า)...ให้เขาเข้าใจ...อย่างสุภาพ....

Nurse : “I would like to ask you a few questions. I have to take your
health history.”
Nurse : “Have you had any surgery before?”
Nurse : “Do you have any allergy?”

ที่ผู้เขียนวิตกคือ ผู้ป่วยควรได้รับทราบข้อมูลที่สำคัญอย่างถูกต้อง...หัวใจอยู่ที่ตรงนั้น...ดังนั้นการใช้คำพูดที่ไม่ถูกต้องอาจสื่อความหมายที่ผิดและอาจดูคล้ายไม่ให้เกียรติผู้ป่วย(โดยเราไม่ตั้งใจ)
วันนั้นผู้เขียนรอดตายเพราะได้ อ.สรรชัย ช่วยพูดเสริมเรื่องการจัดท่าblock ทดสอบการชา และได้คุณหมอหนุ่มออร์โธปิดิกส์ที่มา elective วิสัญญีพอดีช่วยเหลือ

Nurse : “Could you please take off your shirt?”
Nurse : “Can you bend your spine?”
Nurse : “Is there any numbness or tingling?”

อาจารย์ block ผู้ป่วยเสร็จ พอเห็นว่าไม่มีปัญหาท่านก็ละไปปฏิบัติภารกิจอื่น น้องที่ผู้เขียนอยู่ด้วยฉลาดมาก เก็บข้าวของที่ใช้แล้วคว้าแบบบันทึกทางวิสัญญี (Anesthetic record)มาบันทึก ปล่อยให้ผู้เขียนเองนั่งกุมมือผู้ป่วยตลอดการผ่าตัด ผู้ป่วยไม่ยอมปล่อยมือ มีการพูดคุยระหว่างกัน(นิดๆหน่อยๆ) มีเสียงหัวเราะแทรกบ้างบางครั้งเป็นเพราะฟังผู้เขียนพูดไม่รู้เรื่องหรือเปล่าก็ไม่รู้ แต่ดูทีท่าว่าคงไม่ค่อยวิตกกังวล (เพราะความกังวลน่าจะมาอยู่ที่ผู้เขียนหมดแล้ว...) ผู้เขียนเห็นรอยยิ้มของเธอตลอดการผ่าตัด
เสร็จผ่าตัดผู้เขียนพามาส่งที่ห้องพักฟื้น...น้องปรี่เข้ารับคนไข้ทันที(เพราะไม่รู้ว่าเป็นฝรั่ง) พอเห็นหน้าขาวก็เบรคตัวโก่งแล้วร้อง...อุย...พร้อมกับยิ้มๆ
ผู้เขียนแนะนำให้ผู้ป่วยรู้จักน้องเพราะเธอจะเป็นผู้ดูแลต่อ
เรากล่าวอำลากัน
ผู้ป่วยกล่าวขอบคุณ

Nurse : “Please take a rest in PACU. If the pain gets worse, you can
call nurse.”
Patient : “Thank you”
Nurse : “You’re welcome. Bye for now.”

...ฉันรอดไปได้อีกหนึ่งวัน...
แต่เห็นว่าเรื่องนี้สำคัญจึงน่าจะได้นำมาทยอยถ่ายทอดให้กันทราบบ้าง เผื่อมีใครเผชิญเหตุการณ์คล้ายกับผู้เขียนก็จะได้เอาออกมาทำมาหากินได้ทันที จึงคิดว่าน่าจะทยอยนำ “ภาษาอังกฤษ...บนวิถีชีวิต(พยาบาลดมยา)” มาเล่าไปเรื่อยๆ(ผ่านที่ปรึกษาที่บ้าน) เท่าที่จะมีเวลา...ท่าจะดี
บันทึกนี้เลยขอเริ่มทิ้งไว้ให้สักนิด
อิอิอิ
พอเป็นภาษาปะกิต ลูกค้าหายหน้าหมดเลย ไม่ยอมมา comment
ม่ายมีปัญหาจ้า...น้องอึ่ง...
พี่ติ๋วทำบันทึกไว้ที่ภาควิชาฯด้วยเพื่อเอาไว้หยิบฉวยใช้กันง่ายๆ...เลยนำมาเผื่อแผ่ที่ GotoKnow ด้วยเท่านั้นค่ะ
ขอบคุณสำหรับกำลังใจจ้า