คำแปล ยี่ห้อดังๆ ...


ได้มาอีกที... ใครแปลเนี่ย....ก็แค่ ขำ ขำ ฮิฮิ...ก็ต้องขอบใจคนคิดนะ..

H O N D A  : Had One, Never Drive Another :
= มีอยู่คันเดียว ไม่เคยขับคันอื่น

T O Y O T A : Two Old Yamahas On Thin Aluminum :
= เอามอเตอร์ไซด์เก่าๆ สองคันมาตีหุ้มด้วยอลูมินั่มบางๆ

B M W : Broke My Wallet :
= ทำกระเป๋าตังค์ฉันฉีกอ่ะ

V O L V O : The Vehicle Of Low Velocity Organization :
= ยานยนตร์ของ องค์กรที่ไม่ต้องการความเร็ว

N I S S A N : Neatly Installed Sheet Steel Around Nothing :
= แค่เอาแผ่น หล็กมาต่อๆกันไม่มีอะไรนอกเหนือ


YAHOO : You Always Have Other Options :
= คุณยังมีทางเลือกอื่นเสมอนะ

S O N Y : Soon Only Not Yet :
= เร็วๆ นี้ที่ยังมาไม่ถึง (แปลเองงงเอง)

I B M : I Blame Microsoft :
= ความผิดของไม่โครซอฟท์โน้น ผมไม่ผิด  (....เป็นการโจมตีคู่แข่ง ปะเนี่ย....)

MICROSOFT : Most Intelligent Customers Realise Our Software Only Fools Teenagers :
= ลูกค้าส่วนใหญ่ที่ฉลาดจะรู้ว่า โปรแกรมของเราเป็นแค่ของ หลอกเด็ก  ( และก็โดนหลอกให้ใช้มาตลอด...)

M A C : Machine Always Crashes :

= เครื่องของเราแฮงค์ตลอดเวลา

N A S A : Nerds Are Searching for Answers :
= เอ๋อ(เหรอ) ที่กำลังค้นหาคำตอบ


S W A T : Shoot Without Any Thinking :
= ยิงได้เลยไม่ต้องคิดอะไร  (...โหด เป๊ะ....)

F B I : Friendly But Ignorant :

= เป็นมิตรแต่ขาดความรู้ความเข้าใจ  (...ถ้ามันรู้ว่าแปลแบบนี้...จะภูมิใจที่อยู่หน่วยนี้หรือฟะเนี่ย...)

ADIDAS : All day I Dream About Sex :

= เอ่อ แปลเองเหอะ

L O V E : Legs Open Very Easy :

= แปลตรงตัวง่า

 

เก่งจัง อ่าน จนจบ ฮี่ๆๆๆ



 

หมายเลขบันทึก: 264764เขียนเมื่อ 31 พฤษภาคม 2009 12:54 น. ()แก้ไขเมื่อ 6 กันยายน 2013 20:50 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกันจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (4)

Hmm....

Interesting translation.

Good ideas.

Nash

๕๕๕...เก่งจังอ่านจนจบ....เฮๆๆๆ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท