เรื่องของเธอ ฉันก็เกี่ยว
อันนี้เป็นชื่อหนังสือของ Hope family.
I am what I am because of who we all are.
อันนี้ได้มาจากปกหลังของหนังสือ เข้าใจว่าเป็นคำโปรยของสำนักพิมพ์ UBUNTU
อีกอันเป็นคำกล่าวอมตะของ John Donne
ซึ่งฉบับดั้งเดิมเขียนในภาษาอังกฤษแบบเก่า
No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; if a Clod bee washed away by the Sea, Europe is the lesse, as well as if a Promotorie were, as well as if a Mannor of thy friends or of thine owne were; any mans death diminshed me, because I am involved in Mandkinde; And therefore never send to know fore whom the bell tolls; It tolls for thee.
หมายเหตุ intire = entire, peece = piece, maine = main, Clod = clay,
Mannor = a large country house with lands, thine = your, thee = you
แปลแบบอังกฤษเป็นอังกฤษแบบสั้นๆ ก็เหลือ
No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main.
ผมเชื่อว่างานด้านการศึกษา หรือแม้กระทั่งงานชุมชนเอง มีหน้าที่ "เชื่อมโยง" สิ่งต่างๆ เข้าด้วยกัน
ในบทแผ่เมตตาบอกว่าเราล้วนเป็น "เพื่อนทุกข์ เกิด แก่ เจ็บ ตาย ด้วยกัน ทั้งหมด ทั้งสิ้น"
ทุกข์ของเพื่อนมนุษย์ คือทุกข์ของเรา
เสียงระฆังในงานศพของเพื่อนมนุษย์นั้น สั่นสะเทือนมาสู่ชีวิตเราด้วย