รู้ไว้ใช่ว่า ก.ไก่...ก.กา ภาษาไทย - ลาว

wihok
  คำกำกับอักษร ก.ไก่ ผูกร้อยบทกลอน  

   

         

        ส่งท้ายวันหยุด  กับภาษาไทย - ลาว  บางท่านได้ไปสัมผัส  ภาษา วัฒนธรรมประเพณีและความ ประทับใจในประเทศลาวมาแล้ว แต่บางท่านที่ยังไม่เคยไป ลองมาศึกษาภาษาลาวด้วยกัน ค่ะ  

         คำกำกับอักษรตามแผ่นโปสเตอร์ ที่มี ก - ฮ เป็นอุบายที่ผู้ใหญ่ ครู อาจารย์คิดขึ้นใช้เพื่อสอนให้เด็กจดจำกันได้ง่าย ภาษาไทยของเราเป็น ก เอ๋ย ก ไก่  , ข ไข่ในเล้า  ฯลฯ ทุกท่านจำได้ และเคยท่องจำมาแล้ว ตั้งแต่ยังไม่เข้าโรงเรียนเสียอีก แต่ในภาษาลาวก็มีคำกำกับอักษรเหมือนกันแต่จะมีไม่ถึง 44 ตัวเหมือนของไทย เพราะตัวที่ออกเสียงซ้ำลาวจะใช้ตัวเดียว เช่น คำที่ออกเสียง     พ ส ฯลฯ และได้ผูกร้อยบทกลอน คำคล้องจองที่ไพเราะจำขึ้นใจอีก  คือ

                     กาดำปี้เฮียกชื่อตนเอง

                    ขวานสับฟาดฟันมวลไม้

                    แคนเข้าหมอลำแสนม่วน

                    ง้าวงามงาดเงื้อเข่นฆ่าหมู่ศัตรู

                    เจียบินเจิดเจ้ยซอกแซ่วหาอาหาร

                    เสียมสับก่นดินเสียหญ้า

                    ยิงจริงแจบแจ้งกิริยาย้อยเงื่องาม 

                    เดือนดูแจ่มแจ้งยามเมื่อวันเพ็ง

                    ตาดีดั่งมณีดวงล้ำ

                    ไถนี้ไถนาปลูกหว่าน

                    ทุงลาวล้านช้างควรเอื้ออ่มสงวน

                    นาบ่อนปลูกข้าวเลี้ยงหมูมวลมนุษย์

                    บาตรมีนำพระเที่ยวบิณยามเช้า

                    ปลาเลี้ยงเป็นอาหารได้ง่ายง่าย

                    ไผ่บ้านมีไว้ประโยชน์หลาย

                     ฝนตกพ่างพื้นผลปลูกเงยงาม

                    ไฟนี้มีคุณทั้งโทษ

                    พูผากำหนดแนวนทีน้ำ 

                    แมวหมอบจอบลี้คอยท่าครุบหนู

                    ยางรถแม่นล้อพาแล่นแวนไว

                    รถยนต์ขี่ดีไปฟ้าว

                    ลาวกล้าฮักษาแดนประเทศ

                    วัดมีประโยชน์ไว้คนไหว้สู่วัน

                    ไหน้ำไหปลาแดกมีคุณ

                    แอบสุบคอควายคราดไถนาข้าว

                    เฮือไม้เฮือเหล็กลอยล่องข้ามแม่น้ำไปได้ดั่งใจ

       

                                                     แผ่นโปสเตอร์อักษรลาว

อ้างอิงจาก     แพรวา  พานิชกิจ

          ความหมายของประโยคต่างๆ ในการผูกร้อยบทกลอนดังกล่าวนี้น่าจะมีความหมายตามคำกำกับ แปลออกมาแล้วเข้าใจคล้ายๆกับภาษาไทย    แต่ละท่านต้องทำความเข้าใจ และนำมา..ลปรร.กันค่ะ

 

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน การเรียนการสอน

คำสำคัญ (Tags)#คำกำกับอักษร#ผูกร้อยบทกลอน#แผ่นโปสเตอร์อักษร

หมายเลขบันทึก: 188247, เขียน: 15 Jun 2008 @ 21:53, แก้ไข, 06 Sep 2013 @ 19:10, สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ, ความเห็น: 33, อ่าน: คลิก
บันทึกล่าสุด


ความเห็น (33)

Wasawat Deemarn
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 21:58

อุบายนี้ ... จึ่งเรียกได้ว่า เป็น "นวัตกรรมการเรียนการสอน" ครับ

ขอบคุณครับ คุณครูจุฑารัตน์ :)

พิสูจน์
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 22:04

เอ๊ะ..ภาษาลาว..มี.ร...รถยนต์ด้วยหรือครับ...ทันสมัย....กว่าไทยอีก..เคยทราบมาว่า...ตัว ร..ของลาวออกเสียงเป็น ฮ ใช่ไหมครับ...ยังมีแยกกันอีกใช่ไหมครับ ระหว่าง ร กับ ฮ ผมเคยเรียนมานานลืมๆไปแล้ว

ครูโย่ง
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 22:09

ความน่ารักของภาษาไทย กับ ภาษาลาว

ก็มีนะครับ

น่ารัก

น่าอ่าน

แวะไป ได้ครับ

ที่นี่ นะครับ

ภาษาลาว น่ารักดีนะครับ

   พูผากำหนดแนวนทีน้ำ 

.

.

.

   ลาวกล้าฮักษาแดนประเทศ

ครูเอ
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 22:35

แวะมา เยี่ยมพี่สาวค่ะ

คิดถึง

mim
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 22:39

สวัสดีค่ะพี่จุฑารัตน์

  • ของมิมต้องอันนี้เลยค่ะ อิอิ ช๊อบ ชอบ
  •    ไหน้ำไหปลาแดกมีคุณ
  • เคยอ่านเงินลาวค่ะ อ่านง่ายนะคะ คล้ายๆภาษาไทยเราค่ะ
  • ดีจังค่ะบันทึกนี้
  • ขอบคุณค่ะที่นำมาแบ่งปัน
  • คิดถึงค่ะ
wihok
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 23:06
  • นวัตกรรมท่องจำเป็นแบบนกแก้วนกขุนทอง
  • โดยส่วนตัวแล้ว  การท่องจำ ยังนำมาใช้กับเด็กๆได้เป็นบางเรื่องบางตอนค่ะ
  • ขอบคุณค่ะ
wihok
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 23:20

สวัสดีค่ะ อ.พิสูจน์

เห็นว่าอักษรลาวคล้ายคลึงกับอักษรไทย แต่ไม่ทราบรายละเอียดมากค่ะ ต้องขอประทานโทษนะคะ

แต่ที่แน่นอน ลาวก็มีรถยนต์ค่ะ

ขอบพระคุณอาจารย์มากค่ะ ที่นำความรู้เก่าๆมาเล่าสู่กันฟัง

Wasawat Deemarn
เขียนเมื่อ 15 Jun 2008 @ 23:26

มิถูกต้องทั้งหมดครับ คุณครูจุฑารัตน์ที่ว่า "การท่องจำ" เป็นนวัตกรรมการเรียนการสอน

การท่องจำเป็นวิธีการเท่านั้น แต่วิธีการคิดรูปแบบการท่องต่างหากครับ คือ นวัตกรรมที่แท้จริง การท่องที่แฝงไปด้วยวิธีการคิด คิดว่า จะให้นักเรียนจำได้อย่างไรจึงจะง่ายและเร็วที่สุด ครับ

ถ้าหากยังจำ แบบเรียนที่ชื่อว่า "จินดามณี" แบบเรียนเล่มแรกของไทยได้ ที่คิดมาตั้งแต่สมัยสมเด็จพระนารายณ์มหาราช ครับ

คล้ายกันในวิธีการคิด ครับ :)

wihok
เขียนเมื่อ 16 Jun 2008 @ 06:02

ไปเยี่ยมบันทึกมาแล้วคะ ครูโย่ง

น่ารัก น่าอ่าน

ขอบคุณค่ะ

wihok
เขียนเมื่อ 16 Jun 2008 @ 06:07

ไปสัมผัสวังเวียงมาแล้ว มีความสุขนะคะคุณเอก

ภาษาลาว มีความเป็นเอกลักษณ์ของเขาเหมือนกันค่ะ

ขอบคุณที่เข้ามาทักทายยามดึก

รักษาสุขภาพค่ะ

wihok
เขียนเมื่อ 16 Jun 2008 @ 06:09

น้องสาวครูเอเงียบหายไปค่ะ

คิดถึงเหมือนกัน

wihok
เขียนเมื่อ 16 Jun 2008 @ 06:30

น้องครูมิมชอบเหมือนพี่เลย อิอิ..

ไทย - ลาวพี่น้องกัน มีหลายๆสิ่งที่คล้ายคลึงกัน

ขอบคุณนะคะ

wihok
เขียนเมื่อ 16 Jun 2008 @ 06:31

ขอบคุณในคำอธิบายค่ะ อ.Wasawat

mim
เขียนเมื่อ 17 Jun 2008 @ 21:23
  • มาตามพี่จุฑารัตน์ไปรับ tag ความลับค่ะ ที่นี่ค่ะ
  • คิดถึงๆๆค่ะ
wihok
เขียนเมื่อ 19 Jun 2008 @ 17:44

ตามไปรับ tag แล้ว

วีรกรรมของพี่ไม่แพ้น้องครูมิม

น้องครูมิมต้นมะยม แต่ของพี่ต้นมะละกอค่ะ..อิอิ..

คิดถึงเช่นกันค่ะ

mim
เขียนเมื่อ 19 Jun 2008 @ 18:17
  • พี่จุฑารัตน์ค่ะ
  • อิอิ วีรกรรมของเราเหมือนกันเลยเหรอค่ะ
  • แสดงว่าตอนเด็กๆพี่จุฑารัตน์ก็ซนไม่เบาเหมือนกัน 55
  • เค้าว่า เด็กซน เป็นเด็กฉลาด
  • แต่มันใช่ไม่ได้กับมิมเลยคะ อิอิ
  • กับพี่จุฑารัตน์ใช้ได้ไหมค่ะ เอิ้กๆๆ
  • ตอนนี้ฝนตกค่ะ ที่ขาณุตกไหมค่ะ
  • คิดถึงๆๆ
wihok
เขียนเมื่อ 21 Jun 2008 @ 09:15
  • เด็กซนเป็นเด็กฉลาด
  • น้องครูมิมเป็นเด็กซนแต่คงไม่ดื้อมั้งคะ แสดงว่า ต้องมีความฉลาดในความเป็น ครู ของนักศึกษาอยู่ไม่น้อยแหล่ะค่
  • ช่วงนี้ฝนตกเกือบทุกวันเลยค่ะ

                                     

                                      

ครูเอ
เขียนเมื่อ 21 Jun 2008 @ 10:56

คิดถึงค่ะ 

เอาทุ่งนาริมต่างข้างโรงเรียนมาฝากค่ะ

 

moragot
เขียนเมื่อ 26 Jun 2008 @ 03:12

แวะมาเยี่ยมครับ

  • ท่องเที่ยวลานช้าง
  • ภาษาลาววันละสองคำ " ห้องเชือด (ห้องผ่าตัด)"         "จกเบิ่ง (ห้องคลอด)" 

 

ครูนาย
เขียนเมื่อ 03 Jul 2008 @ 22:10

สวัสดีค่ะ

  • ตอนเป็นครูใหม่ๆ อยู่จังหวัดใกล้ชายแดนเขมร
  • โรงเรียนที่ไปสอนนั้นมีชุมชนที่ใช้ภาษาลาว /อีสานกันมาก
  • ก็เลยเว้าลาวได้คล่องปรื๋อ  คุยกับชาวบ้านได้เข้าใจ
  • ตอนนี้อยู่โรงเรียนใกล้ฝั่งโขง  แต่ไม่ค่อยจะได้เจรจาภาษาลาวนัก
  • ข้ามไปฝั่งลาวก็พอจะเดาคำอ่านภาษาลาวได้บ้าง
แผ่นดิน
เขียนเมื่อ 03 Jul 2008 @ 22:29

ผมเชื่อว่า ไม่มีภาษาใดในโลกไพเราะและงดงามที่สุด  เพราะภาษาของแต่ละชนชาติ มีความงามของมันเอง

....

แม่โขงคือแม่ของคนสองฝั่ง
รวมความหวังความมุ่งมาดปรารถนา
เย็นสบาย ไทย - ลาว ทุกคราครา
สร้อยจำปาคล้องใจไทยลาวเทอญ

(อ.เนาวรัตน์  พงษ์ไพลย์)

ครูเอ
เขียนเมื่อ 03 Jul 2008 @ 22:39

...คิดถึงมากๆค่ะ........

wihok
เขียนเมื่อ 04 Jul 2008 @ 18:56

สวัสดีค่ะน้องครูเอ  

P

ลาป่วย พักผ่อนอยู่บ้าน 2 วันแล้วค่ะ พักจริงๆค่ะไม่ได้ทำอะไรเลยนอนๆๆๆ

คิดถึงเหมือนกันค่ะ

รักษาสุขภาพนะคะ

P

 อ้ายบ่าวก็คิดถึง..อิอิ...

wihok
เขียนเมื่อ 04 Jul 2008 @ 19:51

สวัสดีค่ะ อ.แจ่มใส

  • ยินดีมากค่ะที่มาทักทายกัน
  • ตอนบรรจุครั้งแรกก็คลุกคลีอยู่กับกลุ่มชาวบ้านและลูกศิษย์ที่อพยพมาจากอีสาน แรกๆฟังไม่ค่อยเข้าใจเท่าไร นานๆไปก็รู้เรื่องขึ้นแต่พูดไม่เป็น
  • แต่ภาษาไม่ใช่อุปสรรคของการอยู่ร่วมกัน น้ำใจที่พวกเค้ามีให้สุดบรรยายจริงๆ อบอุ่นเหมือนอยู่บ้านเราเลย
  • ขอบคุณมากค่ะ

 

wihok
เขียนเมื่อ 04 Jul 2008 @ 20:28

สวัสดีค่ะ อ.แผ่นดิน

ภาษาเป็นวัฒนธรรมที่แสดงถึงความเป็นเอกลักษณ์ของคนในชาตินั้นๆ

ภาษาจึงไพเราะและงดงามเสมอ

ขอบคุณกับบทกลอนที่ไพเราะค่ะ

pis.ratana
เขียนเมื่อ 03 Apr 2009 @ 20:01

สวัสดีค่ะ ครูnu11

  • แวะเข้ามาตามคำเชิญค่ะ
  • ได้รับความรู้ใหม่สำหรับตนเองอีกแล้ว
  • ภาษาลาวน่าสนใจค่ะ คำท่องก็น่ารัก
  • มีเรื่องเล็กๆ ของภาษาลาวเก็บไว้เขียนแลกเปลี่ยนเหมือนกันค่ะ
  • เขียนถึงลาวไว้หลายชิ้น ลองแวะไปนะคะ
  • ขอบคุณค่ะ

 นำวิว อาทิตย์อัสดงริมโขง มาฝากค่ะ.

http://gotoknow.org/blog/memo-community/252313

 

ภาษาลาว ที่เกี้ยวกับ โรงหมอ

ห้องคลอด = ห้องประสูติ

ห้อง ICU = ห้องมอระสุม

wihok
เขียนเมื่อ 28 Jun 2009 @ 00:18

 pis.ratanaP

 

 

ไปเยี่ยมบันทึกมาแล้วค่ะ

ภาพก็สวย

อ่านแล้วเหมือนไปเที่ยวด้วยเลยค่ะ

 

wihok
เขียนเมื่อ 28 Jun 2009 @ 00:20

นพ. นภดล สุชาติP

 

 

ขอบคุณมากค่ะที่นำภาษาเพื่อนบ้านมาแลกเปลี่ยนกัน

krusorn
เขียนเมื่อ 02 Jan 2010 @ 13:03

สวัสดีค่ะ

แวะมาท่องอักษรลาวด้วยค่ะ

แปลกดี  แต่ก็คล้ายของไทย

ขอบคุณค่ะที่นำมาแบ่งปัน

mart
IP: xxx.53.179.71
เขียนเมื่อ 11 Apr 2011 @ 14:18

ดีมากครับใกล้เคียงไทยสมัยพ่อขุนราม มากกว่าไทยปัจจุบันที่ผสมบาลี สันสกฤษ

แม้ออกเสียงเดียวกันก็มีตั้ง 4 หรือ 5 ตัว หากดูภาษาอังกฤษ อังษรมีน้อย แป้นพิมพ์

ก็ไม่ยุ่งยาก(อย่าลืมว่าภาษานี้ไทยใช้มาก่อนแต่เมื้อฝรั่งเศส แยกลาวออกไปจีงไม่ได้

เปลี่ยนแปลงอะไรมาก)

สวย
IP: xxx.172.73.191
เขียนเมื่อ 13 Oct 2011 @ 21:01

เกด