เมื่อเช้าไปประชุมกับท่านหัวหน้าภาควิชาคือ ผศ. ดร. ศิริลักษณ์ อุสาหะ มา ท่านแจ้งกับผู้เขียนว่าท่านอาจารย์ John Eyles จาก New Zealand จะมาจัด work shop ให้แก่คุณครูที่สอนภาษาอังกฤษแล้วจะแจ้งให้ทราบว่าจัดอบรมเรื่องอะไรนะครับ
วันนี้อยากให้มาดูสำนวนภาษาอังกฤษว่า on the ball แปลเป็นภาษาไทยว่า คิดหรือทำอย่างรวดเร็วฉับไวและชาญฉลาด
ภาษาอังกฤษคือ able to think or act quickly and intelligently
ตัวอย่างประโยคเช่น
An assistant who’s really on the ball.
ผู้ช่วยเป็นคนที่คล่องแคล่วว่องไว
The new secretary I hired is really on the ball. She’d finished typing all my letters before lunchtime!
เลขานุการคนใหม่ของผมที่ผมจ้างมา คล่องแคล่วว่องไวดีเหลือเกิน เธอพิมพ์จดหมายของผมเสร็จหมดเรียบร้อยก่อนเที่ยงด้วยซ้ำ
หวังว่าพอจะใช้ได้นะครับ ตอนนี้ขอไปเขียนวิทยานิพนธ์ต่อเดี๋ยวจะไม่ on the ball ทันใจอาจารย์ที่ปรึกษาวิทยานิพนธ์ ไม่อย่างนั้นอาจตายได้ ฮ่าๆๆๆ
</div>
มาเยี่ยมค่ะ
พร้อมภาพดอกไม้ที่ไปถ่ายมาฝากจากสวนหลวงร.9
ภาษาอังกฤษไม่ค่อยแข็งแรง อิอิ
แต่วันนี้ได้ความรู้ภาษาเพิ่มอีก 1 สำนวน
สวัสดีค่ะอาจารย์ขจิต เห็นออนไลน์แต่ไม่กล้าทัก กลัวยุ่งๆ อยู่
คารวะหนึ่งจอกค่ะ ^_^
ช่วงนี้ตามไม่ค่อยทันคะ อิอิ กลายเป็นพวกล้าหลัง เพราะ on network ไม่ค่อยได้ เลยอดอยู่ในกลุ่ม on the ball ฮ่าๆ
มาเยี่มชมและทักทายอาจารย์บล็อก สงสัยอาจารย์จะชอบฤดูฝนแน่ๆเลยค่ะ..
มา on the ball ด้วยคนค่ะ
หวัดดีจ้า
ฝากสำนวนเกี่ยวกับบอลไว้อีกอัน "Balls to the wall" ไม่เฉลย ฝากลูกพี่ขจิตมาเฉลยด้วยฮับ : )
มาเยี่ยม คุณ 1. ขจิต ฝอยทอง
ช่วงค่ำพึ่งชมกีฬา ไทยเก่งนะได้เหรียญทองร้อยกว่าแล้ว...On the ball จริง ๆ...ฮา ๆ เอิก ๆ
อ.ขจิตครับ