Internet ของมหาวิทยาลัยทรยศ ดันล่มเพิ่งใช้ได้ เลยทำให้ผู้เขียนพลาดการเขียนไปหนึ่งวัน เพราะไม่ได้เขียนเรื่องภาษาอังกฤษเสียนานรู้สึกอายๆๆ เพราะครั้งแรกบันทึกนี้ตั้งใจเขียนเรื่องเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ แต่เขียนเรื่องทั่วไปบ้างก็ดีสนุกดี เหมือนๆว่าผู้อ่านจะชอบมากกว่าภาษาอังกฤษด้วยซ้ำไป
ดู TV ช่อง HBO ภาคภาษาอังกฤษแล้วพบคำศัพท์คำนี้เนื่องจากไม่ได้ใช้นาน เหมือนอะไรที่เราไม่ได้ใช้เราจะลืมได้ง่าย เลยไปดู Dictionary พบว่าคำนี้
relentless อ่านว่า ริเลนท’ ลิส เป็นคำคุณศัพท์(adj.) แปลว่า ไม่ผ่อนผัน ไม่ปราณี ทรหด บึกบึน
คำนี้มาจากคำกริยาว่า relent (v.) อ่านว่า ริเลนทฺ แปลว่า ผ่อนคลายบรรเทา ยกโทษให้ คำว่า enemy (n.) อ่านว่า เอนน่ามี่ (ทำไม ไม่อ่านว่า เอนนะไม นะ อย่าถามผู้เขียนเชียว ผู้เขียนก็ไม่ทราบเหมือนกัน) แปลว่า ศัตรู ข้าศึกษา พอดี มีหลายตัว(เนื่องจากผู้เขียนดูสารคดีสัตว์โลก) เลยเปลี่ยน y เป็น i แล้วเติม es จาก enemy เลยเป็น enemies
ตัวอย่างประโยคเช่น
Laziness is the boy’s greatest enemy. ความขี้เกียจเป็นศัตรูที่ยิ่งใหญ่ของเด็กผู้ชาย ( เอแล้วเด็กผู้หญิงไม่เป็นหรือ) เติม est แสดงว่าเป็นการเปรียบเทียบขั้นสูงสุด
เลยอยากถามว่า relentless enemies น่าจะแปลว่าอะไร สารคดีที่ผู้เขียนดูเป็นเรื่องสิงโต ตามฝูงควายป่า และล่า ควายป่ากินไปเรื่อยๆ บางครั้งสิงโตก็ชนะ บางครั้งฝูงควายป่าก็ชนะ…จะมารอดูคำตอบนะครับ…
คำว่า enemy (n.) อ่านว่า เอนน่ามี่ (ทำไม ไม่อ่านว่า เอนนะไม นะ อย่าถามผู้เขียนเชียว ผู้เขียนก็ไม่ทราบเหมือนกัน) แปลว่า ศัตรู ข้าศึกษา พอดี มีหลายตัว(เนื่องจากผู้เขียนดูสารคดีสัตว์โลก) เลยเปลี่ยน y เป็น I แล้วเติม ies จาก enemy เลยเป็น enemies
อ้าวไปซะแล้ว ยังไม่ทันจะได้ใส่ความเห็นอะไร คำว่า enemy (n.) อ่านว่า เอนน่ามี่ (ทำไม ไม่อ่านว่า เอนนะไม นะ อย่าถามผู้เขียนเชียว ผู้เขียนก็ไม่ทราบเหมือนกัน) แปลว่า ศัตรู ข้าศึกษา อยากจะถามว่าข้าศึกหรือเปล่า
ขอบคุณครับ
เอ้า! ไปซะแล้ว ยังไม่ทันได้ใส่ความเห็น คำว่า enemy (n.) อ่านว่า เอนน่ามี่ (ทำไม ไม่อ่านว่า เอนนะไม นะ อย่าถามผู้เขียนเชียว ผู้เขียนก็ไม่ทราบเหมือนกัน) แปลว่า ศัตรู ข้าศึกษา พอดี มีหลายตัว(เนื่องจากผู้เขียนดูสารคดีสัตว์โลก) เลยเปลี่ยน y เป็น I แล้วเติม ies จาก enemy เลยเป็น enemies
ข้าศึกษา ข้าศึกหรือเปล่าครับ จะถามเท่านี่แหละครับ
สวัสดีค่ะอาจารย์
เน็ตล่มก็ดีเนาะ เพราะก็ไปประชุม ไม่ได้เล่นเน็ตเหมือนกัน กลับมาเมื่อวานตอนเย็น
มีรางวัลไหมนี่ ขอตอบ relentless ถ้าเป็นสำนวนแบบไทยๆ บ้านนอกอย่างเราน่าจะ ว่า โหดเหี้ยม ส่วน enemies น่าจะแปลว่า ผู้ไล่ล่า ผู้จู่โจม ทำนองนี้แหละ
ตอนแรกคิดว่า อ.ขจิต ไม่ว่างมาเขียน สมุดบันทึก แต่ตอนนี้รู้แล้ว หนูรู้แล้วนะว่าเครื่องคอมของหนูเปลี่ยนขนาดแสีอักษรไม่ได้ เพราะ java scrip / java applet or cookie มีปัญหา ทำให้ไม่ขึ้น tab toolbar พอไปเล่นเครื่องคอมข้างนอกตามร้านinternet ใช้ได้ปกติ สามารถเปลี่ยนสี และใส่ภาพลงไปได้ค่ะ ขอบคุณ อ.ขจิต และ ทีมงาน gotoknow
relentless enemies = ศัตรูที่ร้ายกาจ
แล้วศัตรูที่ร้ายกาจของมนุษย์ ก็คือ laziness for instance, Tee is so lazy. laziness ตรงข้ามกับ diligence = ความขยันหมั่นเพียร
...ศัตรูที่น่าโหดเหี้ยมไร้ความปราณี...
ขอใหม่คะ ขอใหม่...
...ศัตรูที่โหดเหี้ยมไร้ซึ่งความปราณี...
ใช้ได้ไหมคะอาจารย์
สวัสดีค่ะอาจารย์
ขอบคุณค่ะที่นำความรู้มาฝากอีกแล้ว ความหมายอาจารย์แปลไว้ให้แล้วไว้ให้แล้ว
relentless แปลว่า ไม่ปราณี ทรหด
enemy แปลว่า ศัตรู
รวมกันแล้วและแปลจากสารคดี
relentless enemies น่าจะแปลได้ว่าสิงโตทรหดไม่ปราณีต่อศัตรูซึ่งในขณะเดียวกันควายป่าก็มีความอนทนและบึกบึน
มาอีก รอบนึงค่ะ
relentlless ถ้าจะนำมาแปลในเนื้อหาของสารคดีuน่าจะแปลว่า โหดเหี้ยม ร้ายกาจ จู่โจม ไล่ล่า ไม่ปราณีทรหด
enemies แปลว่า ศัตรู
สักวาภาษาไทยในวันนี้ แทบไม่มีคนไทยใฝ่ศึกษา
ผู้รู้ดีมีน้อยด้อยพัฒนา นับวันซาโทราแล้งแหล่งกวี
คงเป็นคราวบ้านเมืองจะเองเข็ญ ไทยจึงเห็นไทยงามไม่งามศรี
ไม่ปักปกยกย่องของตนมี หลงยินดีชมชื่นชาติอื่นเอย
แวะมาขอบคุณค่ะ เพราะรู้ว่าพี่ต้องมาคนแรก ต้าก็เลย ชวนเพื่อนคนอื่น ๆ พลางไงละ วันนี้ ป.ซ.ไหมคะ
ตอบว่า เปลี่ยนศัตรูให้เป็นมิตร อิอิอิ ครีเอทดีมั้ยคะ อิอิอิ อีกที 55555
ศัตรูจอมฉกาจ...เอ...เข้าข่ายไหมเนี๊ยะ
ตามล่า
เรื่องย่อ
แหล่งที่มา : คู่มือการอ่านหนังสืออ่านอกเวลาวิชาภาษาไทย ระดับมัธยมศึกษาตอนต้น ของกรมวิชาการ กระทรวงศึกษาธิการ