Revision C

2020-09-05

170813-1 คำชวนสับสน ในการใช้ ชุด C – Creditor & debtor

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Dictionary.com

ออกเสียง “creditor” = KRED-i-ter”

ออกเสียง “debtor” = DET-er” (ไม่ออกเสียง ’b’)

Dictionary of Problem Words and Expressions

อธิบายว่า “creditor” คือ “ผู้ที่ควรได้รับเงินคืน”

ส่วน “debtor” คือ ผู้ตกอยู่ในพันธะทางการเงินแก่ผู้อื่น เช่น

‘This wealthy mortgage holder is a creditor to ten property holders in this town.’

‘Three small loan companies were able to prove that I was their debtor.’

คำย่อของ (เจ้าหนี้) “creditor” คือ ‘cr.’

และของ (ลูกหนี้) “debtor”คือ ‘dr.’

Longman Business Dictionary

อธิบาย การใช้ “debtors” ใน British English ว่าหมายถึง

“เงินจำนวนที่ ลูกค้า เป็นหนี้ต่อ (owed to) ธุรกิจหนึ่ง” เช่น

‘Current assets are typically finished goods, work in progress, raw materials, cash and debtors.’

โดยใน US English ใช้ว่า “accounts receivable”

Farlex Financial Dictionary

อธิบายความหมายของ “debtor” ว่าคือ

“บุคคล/บริษัท หรือองค์กร หนึ่ง”

ที่ “owe money to” บุคคล/บริษัท หรือองค์กร อีกแห่ง

กล่าวโดยทั่วไปว่า ‘a debtor acquires debt เพื่อดำเนินการเฉพาะอย่างหนี่ง’ เช่น

‘to fund การเรียนหนังสือ หรือซื้อบ้านอยู่อาศัย

ทาง ธุรกิจ และรัฐบาล “บ่อยครั้ง ‘issued’ debt ในรูปของ bonds”

ที่เป็น ‘tradeable securities’ ที่ซึ่งผู้ถือ (bearer)

ได้รับสิทธิ ที่จะได้ ‘repayment’ เมื่อถึงเวลาที่กำหนด

ทำให้ ธุรกิจ หรือรัฐบาล นั้นเป็น “debtor”

ผู้เป็น ‘a debtor’ จะต้องจ่าย ชดเชย (compensate) เสมอๆ

ให้แก่ ‘a creditor’ เป็น ดอกเบี้ย(interest) ตามจำนวนที่กำหนด

แสดงแทนค่าของ “time value of money”

หากแต่ สถาบันการเงินบางพื้นที่ โดยเฉพาะ “Islamic banking”

ไม่ได้รับอนุญาตให้มี “debt” with interest.