2020-01-06
170105-2 ศัพท์ ที่มักสับสน ชุด A – Aspect - respect
4 มกราคม 2017 17:22 น. http://www.gotoknow.org/posts/621059
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2017.01.04 Ref.#595626
This is to SUPERSEDE 170105-2
Aspect และ respect
Dictionary.com
ออกเสียง ASPECT ‘AS -pekt’
ออกเสียง RESPECT ‘ri-SPEKT’
Common Errors in English Usages
อธิบาย การใช้ “aspect” และ “respect
โดย ASPECT คือ ‘appearance to the eye’
หรือ ‘a distinct feature/element in a problem/situation.’
RESPECT ใน British English เป็น นาม
หมายถึง ‘an attitude of admiration/regards/esteem’
เป๊น กริยาหมายถึง ‘show or have respect for’
หรือ ‘to pay proper attention’
ใน American English เป็น กริยา ‘to show honor/esteem for’
หรือ ‘hold in high regard’
เป็น นาม “feeling of high regard/honor/esteem”
สำนวน “in all respects” ถูกต้อง แต่ใช้ “in all aspects” ผิด
และอาจใช้ “in some respects” ได้ แต่ใช้ “in some aspects.” ผิด
หรือ ใช้ “in this respect” แต่ไม่อาจใช้ว่า “in this aspect.”
และคนหนึ่ง “มองดูที๋ ‘all aspects’ ของประเด็นปัญหา”
หากแต่ ไม่ใช่ “มองดูที่ ‘all respects’”
สรุป คือใช้ ALL, SOME และ THIS ได้กับ “RESPECT”
มีเพียง AT เท่านั้น ที่ใช้กับ “ASPECT”
Cambridge English Dictionary
ให้ความหมาย “aspect” เมื๋อเป็น นาม ใช้ เป็นทางการ คือ “ลักษณะ สัณฐาน” เช่น
‘The glasses and the beard lend him a rather scholarly aspect.’
หรือ “ส่วนหนึ๋งของ สถานการณ์/ปัญหา หรือเรื๋องราว” เช่น
‘Which aspects of the job do you most enjoy?’
‘Lightning is a vitally important aspect of filmmaking.’
‘The divorce affected every aspect of her life.’
ว่าคือ “DIRECTION” ที๋อาคาร/หน้าต่าง/ห้อง หรือสนามลาดเอียง” หันไปหา” เช่น
‘The dining room has a southern aspect, which allows us to make the most of the sun.’
‘A greenhouse with a southern aspect.’
Merriam-Webster Dictionary
ให้รายละเอียด เกี๋ยวกับ “aspect” ว่า มาจาก Latin “aspectus”
หมายถึง “looked at” ดังนั้น โดยพื้นฐาน “an aspect” ของบางสิ่ง
จึงหมายถึง “ทิศทาง ที่ซึ่งเรา มองดูบางสิ่งนั้น”
ดังนั้น จึงอาจใช้ว่า “Travel is your favorite aspect of your job.”
หรือ “Eating well is one aspectof a healthy life.”
ถ้าคุณ “มองดู สิ่งที่จัดวางแสดงบนเวที จากด้านหน้า”
มัน “จะดูแตกต่างอย่างมาก เมื่อมองจากด้านหลัง”
ในเมื่อเราจะเห็น “กลไก ต่างๆที่ใช้ในการแสดงนั้นได้”
และ ทั้งสอง “aspects” ต่างมีความสําคัญ
คํา “aspect” สามารถเป็น คําที่มีประโยชน์ อย่างมาก
เมื่อ “ทําการวิเคราะห์ (analyzing) บางสิ่ง”
และ เป็นคําที่ใช้ ทัวไปอย่างมาก ในงานเขียน ของนักวิชาการ
New Oxford American English Dictionary
อธิบายว่า มี ASPECTS สองอย่างใน ภาษา อังกฤษ
หนึ๋ง คือ “the progressive” หรือ “continuing” aspect
ใช้เพื๋อ แสดง “duration” แบบดั้งเดิม ใช้ auxiliary verb “be” รูป “-ing” เช่น
‘I was reading a book.’
อีกอย่างคือ “the perfect” หรือ “perfection” aspect
ใช้เพื่อ แสดง “a completed action” แบบดั้งเดิม ใช้ auxiliary verb “have”
พร้อม “past participle” เช่น ‘I have read the book.’