2019-12-12 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Allude & elude


2019-12-12 Revision A

2019-12-12

161208-4 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Allude & elude

8 ธันวาคม 2016 09:28 น.

http://www.gotoknow.org/posts/619911

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2016.12.08

Ref.#595121

This is to SUPERSEDE 161208-4

Allude และ Elude

Dictionary.com

ออกเสียง “allude” “uh-LOOD

ออกเสียง “elude” “ih-LOOD

คำที่อาจสับสน รวมถึง ‘allowed” “aloud” “elude”

Dictionary of Problem Words and Expression

ให้ความหมาย “allude” คือ

“to refer indirectly/casually” = (การพาดพิงถึงโดยอ้อม/บังเอิญ)

และตามด้วย “to” เช่น

‘The article alludes to an event now forgotten.’

‘We will allude briefly to the main points.’

แต่ถ้า “พาดพิงโดยตรง” ใช้ “refer” ที่ตามด้วย to เช่นกัน

‘The term electronics refers toelectrically-induced action.’

ส่วน คำ “elude” บางครั้ง สับสน กับ “allude

เนื่องจาก ทั้งการออกเสียงและการสะกด คล้ายกันมาก

โดย “elude” หมายถึง

“to avoid” หรือ “to escape” หรือ

“to slip away from” หรือ “to dodge” เช่น

‘He eluded the police for 13 years.’

‘The appropriate word eluded him.’

‘What you are seeing in him eludes

me.’

หมายเลขบันทึก: 673716เขียนเมื่อ 12 ธันวาคม 2019 22:38 น. ()แก้ไขเมื่อ 12 ธันวาคม 2019 22:43 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลงจำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (0)

ไม่มีความเห็น

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท