2019-12-08
161203-2 ศัพท์ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Aggravate / annoy / irritate
3 ธันวาคม 201613:33 น.
http://www.gotoknow.org/posts/619628
การใช้ถาษาอังกฤษที่ถือว่าถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษไม่กำหนดมาตฐานถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมายอาจยืดหยุ่นขึ้นอยู่กับตำแหน่ง/หน้าที่ในประโยค
Revised on 2016.12.03Aggravate / annoy / irritate
This is to SUPERSEDE 161203-2
Dictionary.com
ออกเสียง “aggravate”‘AG-ru-veyt’
ออกเสียง “aggravation”‘ag-ruh-VEY-shuh n’
ออกเสียง “irritate”‘IR-i-teyt’
ออกเสียง “irritation”‘ir-i-TEY-shuh n’
Dictionary.com
ให้ข้อสังเกตูการใช้ ‘aggravate’
ในความหมายทั่วไปสองประการ
‘tomake worse’ และ
‘toannoy หรือ exasperate’
ทั้งสองความหมายใช้เมื่อต้นศตวรรษที่ 17
เกือบเป็นเวลาเดียวกันที่ปรากฎการใช้เป็น นาม
ใน สอง ความหมายเหมือนกัน
ทึ่ถือเป็นความหมายมาตรฐานของ
‘aggravate’ และ ‘aggravation’
การใช้ ‘aggravate’ ให้หมายถึง ‘annoy’ บางครั้งถูกคัดค้าน
เพราะห่างไกลมากจากความหมายตามหลักนิรุกติศาสตร์
ที่ว่า ‘tomake heavier’ และในการพูดและเขียน เป็นทางการ
มีการใช้ในความหมายว่า ‘annoy’
น้อยกว่า‘to make worse’
ปรากฎ การใช้ นามรูป ‘aggravation’
ในความหมาย“annoyance”
ในทุกรูปแบบของการพูดและเขียน
Dictionary of Problem Words and Expressions
ให้ความหมาย “aggravate” คือ
‘tointensify’
‘toincrease something unpleasant’
‘tomake worse’
‘tomake more grave or serious’
ใช้ไม่เป็นทางการและความหมายกว้างๆ ‘aggravate’
หมายถึง ‘toirritate’ ‘to annoy’
ขณะที่ “annoy”หมายถึง
‘toharass” ‘to pester’ ‘to disturb’
‘toirritate by bothering’
โดยที่ “irritate’หมายถึง
‘toexcite’ ’to impatience’
และเป็นคำพ้องเสมือน กับ ‘annoy’
หากแต่อ้างว่า“อ่อนกว่า ในการรบกวน หรือขุ่นเคือง”
โดย “aggravate”มีความรุนแรง ที่สุดของทั้งสามคำ เช่น
“Sneezing aggravatedJack’s open wound.”
“The buzzing mosquito annoyedme.”
“Ruderemarks about his ability irritated the foreman.”