การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2017.01.2
Ref.#595846
Belittle และ disparage
Dictionary.com สะกด คำอ่าน “belittle”
(เน้น พยางค์ สอง lit) ว่า “bih-lit-l”
Dictionary.com สะกด คำอ่าน “disparage”
(เน้น พยางค์ สอง spar) ว่า “dih-spar-ij”
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบาย ว่าทั้ง belittle และ disparage มีความหมายเกี่ยวข้องกัน ว่า
“to speak of as unimportant” = กล่าวถึงแบบหมิ่นว่าไม่สำคัญ
“to regard บางสิ่ง” ว่า ‘สำคัญ/น่าสน น้อยกว่าที่เห็น’
โดยคำ “disparage” แสดงความรุนแรงมากกว่า “belittle”
ในแง่ที่ หัวข้อที่พิจารณานั้น น่่าจะได้รับการ ‘ตำหนิ’ หรือ ‘ต่อว่า’ ได้
ขณะที่ “belittle” ให้ความหมาย เพียง
“to make less” = ทำให้ลดน้อยลง
“to minimize” = ทำให้ เล็กน้อยที่สุด เช่น
‘Don’t belittle my efforts; I’m trying hard.’
‘The prosecuting attorney disparaged the testimony of the witness.’
Merriam-Webster Dictionary
ให้รายละเอียดคำพ้องความหมายกับ “disparage” รวมถึง
“depreciate” “decry” และ “belittle”
ที่ต่างเป็น กริยา หมายถึง “แสดงความเห็น ที่ต่ำกว่า ของบางสิ่ง”
โดย “disparage” แสดงนัย “การลดค่า ในทางอ้อม” อย่างเช่น
‘การเปรียบเทียบ เชิงดูหมิ่น/อิจฉา’ เช่น
“Disparaged polo as a game for the rich.”
โดย “depreciate” แสดงนัยว่า ‘ค่าที่แสดงนั้น น้อยกว่าค่าที่เชื่อถือกันทั่วไป” เช่น
“Critics depreciate his plays for being unabashedly sentimental.”
และว่า “decry” แสดงนัย การตำหนิอย่างเปิดเผย ด้วยตั้งใจจะทำให้หมดความเชื่อถือ เช่น
“She decried the lack of support for the arts in this country.”
“To decry all forms of discrimination.”