การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2016.12.05
Ref.#595075
Allegedly และ Reportedly และ Reputedly
แต่ละคำในกลุ่ม มีความหมายว่า
“ตามคำแถลง” หรือ “การยืนยัน”
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“allegedly”
(เน้น พยางค์ สอง lej) ว่า “uh-lej-id-lee”
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“reportedly”
(เน้น พยางค์ สอง pawr) ว่า “ri-pohr-tid-lee”
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“reputedly”
(เน้น พยางค์ สอง pyoo) ว่า “ri-pyoo-tid-lee”
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบาย การใช้“allegedly” และ “Reportedly”
ที่มีความหมายเฉพาะ แตกต่างกัน เล็กน้อย
ในประโยค “The driver was allegedly ill.” หมายถึง
มีผู้ “ยีนยัน” “อ้าง” หรือ กล่าว “เปิดเผยความเห็น”
ถึง “ภาวะของคนขับรถรายนั้น”
และในประโยค “The driver was reportedly ill.” หมายถึง
มีการทำรายงาน “ภาวะของคนขับรถนั้นเป็นลายลักษณ์อักษรจริง”
หรือผ่านทาง “ข่าวลือ” “การซุบซิบนินทา” หรือ การ “พูดคุยกัน”
แต่เมื่อใช้ “The driver was reputedly ill.” แสดงถึงว่า
ได้มีการประเมินว่า “เขาคงจะ” หรือ “ถือว่า” ป่วย
เป็นภาวะ ที่ไม่จำเป็นว่า “จะรู้ทั่วกัน” หรือ “ประกาศให้ทราบ”
จะเห็นว่า “reputedly” มีส่วนเกี่ยวข้อง นิดหน่อย
กับคำว่า ‘reputation” แสดงความหมาย “เชิงน่าเชื่อถือ”
ที่ไม่ปรากฏ ใน “allegedly” หรือ “reportedly”