การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้
เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2016.11.24
Ref.#594874
Activate & Actuate
Dictionary.com สะกดคำอ่าน“activate”
(เน้น พยางค์ แรก ak) ว่า “AK-tuh-veyt”
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบายว่า “ทั้งสองคำ มีความหมาย คล้ายกัน”
คือ “การกระตุ้น” หรือ “ทำให้เกิด การเคลื่อนตัว”
(to set or put in motion) เช่น
‘The foreman activated (or actuate) the generator’
‘Fumes from cooking are enough to activate the alarm.’
แต่เมื่อใช้กับ “บุคคลและพลังประสาทควบคุมการกระทำของเขา”
จะเป็นเรื่อง “ชวนสับสน”
“ตัวกระทำ” (agent)
หรือ “อิทธิพล” (influence)
บางอย่างจากภายนอก
“สามารถ ‘activate’ บุคคล” หรือ “ของสิ่งหนึ่ง”
เป็น “เสมือนตัวกระตุ้น” (stimulus)
แต่ต้องใช้ “หลักการ” (principle)
“ความต้องการ” (desire)
หรือ “แรงจูงใจ” (motive)
“เพื่อทำการ “actuate” บุคคลหนึ่ง”และ “กำหนดการกระทำของเขา”
‘This actuated me to sacrifice my career.’
‘His desire for fame actuated his constant efforts.’
“Actuated by good will, he activated a group of generous persons.”