การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
Revised on 2016.11.23
Ref.#594822 www.gotoknow.org
Accident และ Mishap และ Occident
Dictionary.com สะกดคำอ่าน “accident”
(เน้น พยางค์แรก ak) ว่า “ak-si-duh nt”
(DPWE) ให้ความหมาย “accident”
เป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น “โดยมิได้มีการวางแผนไว้”
โอกาส ที่จะเกิด “เหตุการณ์ที่มิได้ วางแผน” เช่นนี้
อาจเป็นในแบบ “มีโชคช่วย” เช่น
“A lucky accident that we saw each other today” หรือ
แบบ “เคราะห์ร้าย” เช่น
“A fatal accident” หรือ
แบบ “กลางๆ” เช่น
“Accident of birth”
Mishap นาม
Dictionary.com สะกดคำอ่าน “mishap”
(เน้นได้ทั้ง พยางค์ แรก หรือพยางค์ หลัง)
ว่า “mis-hap” หรือ “mis-hap” (โดยไม่กล้ำเสียง “s” และ “h”)
(DPWE) ให้ความหมาย “mishap”
เป็น “accident” แบบ “เคราะห์ร้าย” อย่างเดียว เช่น
“Run out of gas while cooking supper.”
“Breaking a shoelace when in a hurry.”
ไม่มี “mishap” ใด เป็น
แบบ “มีโชคช่วย” หรือแบบ “กลางๆ”
อาจอ้างถึง “mishap” ว่า
คือ “minor accident”
ควรสงวน “mishap” ไว้ สำหรับ เหตุการณ์ แบบ
“misadventure” = “ผลร้ายจากการผจญภัย”
“mischance” = “พลาดโอกาส” หรือ
“misfortune” = “โชคร้าย”
เหตุการณ์ที่ ไม่อาจเรียกว่าเป็น “mishap” เช่น
“เหตุที่ก่อให้เกิดเสียหายมาก” = “calamity”
“อุบัติภัยรุนแรงบนผิวโลก” = “catastrophe” หรือ
“ภัยพิบัติที่มีผลร้ายตามมา” = “disaster”
Occident นาม
Dictionary.com สะกดคำอ่าน “occident”
(เน้น พยางค์ แรก) ว่า “ok-si-duh nt”
(CED) ให้คำจำกัดความ “occident”
คำใช้ เป็นทางการ หมายถึง “west” ที่ตรงข้ามกับ “orient”
คือ ประเทศ ใน “Europe” และ “America”
หรือ ประเทศ ใน “Western hemisphere”
DPWE = Dictionary of Problem Words and Expression
CED = Collings English Dictionary