การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา
Strategy นาม และ Tactics นาม
(DPWE) อธิบายว่า“STRATEGY” เกี่ยวข้องกับการวางแผน โครงงานหรือปฏิบัติการ
ส่วน “TACTICS” เกี่ยวข้องกับการทำให้แผนงานหรือปฏิบัติการนั้น มีผลทางปฏิบัติ
Military strategy เป็นศิลปะหรือวิทยาการ ของการออกคำสั่งทั้งหมดที่ใช้ปฏิบัติในปฏิบัติการขนาดใหญ่
การใช้ Strategy ในแนวทางที่มิใช่การทหาร อ้างอิงถึง ความเชี่ยวชาญในการใช้ ‘stratagems’ (อุบาย/เลห์เหลี่ยม/พลิกแพลง) ในทางธุรกิจ การเมือง หรือการใช้ชีวิตทั่วไป
‘He has a definite strategy for investing money.’
‘What is his strategy in dealing with his wife?’
ส่วนการใช้ “TACTICS” เป็น ฝีมือหรือวิทยาการในการทำให้ได้มาหรือได้รับสิ่งที่ ‘Strategy’ ได้วางแผนไว้
ถึงแม้มีรูปเป็นพหูพจน์ “tactics” แต่ใช้ร่วมกับกริยา เอกพจน์ เมื่ออ้างอิง ศิลปะ วิทยาการ หรือวิธีปฏิบัติแบบทั่วไปที่ใช้ในการทำให้สำเร็จหรือให้ได้เปรียบ
‘The tactics of military strategy is a complicated study.’
แต่เมื่อใช้ “tactics” อ้างอิงถึงการกระทำแผนการนั้นเอง กริยาต้องเป็น พหูพจน์
‘The generals’ tactics in that battle were masterly.’
เมื่อใช้ “Tactic” ในรูปเอกพจน์ ใช้กริยา เอกพจน์ เสมอ
‘His tactic is to upset his opponents.’
โปรดดูความหมายคำย่อที่ #601860