160212-2 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด M – Misnomer / mobile & movable

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Misnomer นาม หมายถึง การเรียกชือผิด หรือไม่เหมาะสม เช่น

การเรียก ‘debit card’ ว่าเป็น ‘credit card’ ถือเป็น a misnomer

“King crab” is a misnomer – these creatures are not crustaceans at all.

ระวัง อย่าใช้คำนี้ ในความหมาย ของความสับสนอื่น หรือเข้าใจความคิดผิดไป

โดยเฉพาะอย่าได้ สะกดผิดเป็น misnamer


Mobile & movable

สิ่งใดที่ mobile เป็น movable แต่สิ่งที่ movable ไม่อาจเป็น mobile ได้เสมอไป

A heavy sofa may or may not be moveable, but is never mobile.

Mobile เป็น adj. หมายถึง สามารถเคลื่อนย้ายได้ หรือสนองตอบต่อสิ่งกระตุ้นหรืออารมณ์

Although the player is badly injured, he was still mobile.

She was a lively person with a mobile expression.

ความหมายเก่า คือการเคลื่อนที่แบบ upwardly หรือ downwardly

แต่ความหมาย ในศตวรรษที่ 21 ส่วนใหญ่คือ cellular phone

และอุปกรณ์แบบอื่นๆของเทคโนโลยี

ที่ช่วยให้เราสื่อสารและใช้อินเทอร์เน็ตได้ ระหว่างการเคลื่อนที่

คำส่วนใหญ่ที่ขยายความหมายของ mobile ให้ครอบคลุม technology

เกี่ยวกับ phone คือ operator, device, service, และ network

ในสหรัฐอเมริกา ใช้คำว่า Cell Phone แทนที่ Mobile Phone

แต่สำหรับคน กลุ่ม low-tech ยังคงคุ้นกับคำว่า mobile home

Movable เป็น adj. สามารถเคลื่อนย้ายได้ และ สามารถจัดรูปแบบได้ใหม่

Easter is a movable date.

They stripped the town of all movable objects and fled.

คำตรงข้ามความหมาย ของ mobile คือ Immobile

และคำตรงข้ามของ movable คือ immovable

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน English M thru R



ความเห็น (0)