160109-1 ศัพท์ ที่มักสับสนในการใช้ ชุด I – Ineffective & ineffectual

Nathavuth
ติดตาม ผู้ติดตาม 
ติดต่อ
ศัพท์อังกฤษ

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ อ้างอิงตามมาตรฐานของภาษา


Ineffective & ineffectual ทั้งสองคำหมายถึง ไม่เกิดผล ไม่มีประโยชน์ ไร้ความสามาถ

บุคคลที่ ineffective อาจไร้พลัง หรือไร้ความสามารถ หรือไร้ประโยชน์

ในการกระทำภาระหน้าที่ หรือความพยายามอย่างหนึ่ง

ขณะที่ บุคคลที่ Ineffectual มีแนวโน้ม ที่จะขาดความสามารถในทุกสิ่งที่กระทำ

Ineffective ไม่เกิดผลตามที่ต้องการ ขาดะพลัง

I tried hard, but I turned out to be an ineffective speaker.

The legal sanctions against oil spills are virtually ineffective.

Ineffectual ไม่สามารถทำให้ได้ผลตามที่ต้องการ

All the remedies for a cold that I have tried seem ineffectual.

She was neglectful and ineffectual as a parent.

คำใกล้เคียงที่อาจใช้แทนคำใดคำหนึ่ง หรือทั้งสองคำได้ เช่น

Useless = ไม่ได้ผล ไม่อาจสำเร็จตามคาด ไม่มีประโยชน์

She tried to work, but it was useless.

Worthless = ไร้ค่า ไม่มีราคา

Critics say his painting are worthless.

Valueless = ไม่มีมูลค่า

The bonds given as security were at the time of their delivery valueless.

Vain = ไร้ประโยชน์ ไม่มีสาระ

She closed her eyes tightly in a vain attempt to hold back the tears.

Unavailable = ไม่สามารถหาได้

Such luxuries are unavailable to ordinary people.

Pointless = ไร้จุดหมาย

Trying to foresee the future is a pointless exercise.

Feeble = ขาดประโยชน์ หรือขาดพลัง

My legs are very feeble after the flu.

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน English D thru L



ความเห็น (0)