GotoKnow
  • เข้าระบบ
  • สมัครสมาชิก
  • แผงจัดการ
  • ออกจากระบบ
GotoKnow

หวงแหนภาษาถิ่น วันละคำ “หนัดเหนียง”

การนำมาใช้มักจะใช้ในการแสดงอารมณ์ร่วมด้วย

     ได้ไปตอบ คห.ไว้ที่บันทึกพี่สาวคนดีที่บันทึก อ.ขจิตข้องใจ...ทำไม..นางพยาบาล...ไม่ใช่นางสาวพยาบาล พร้อมทั้งปล่อยมุกไว้ว่า [ทั้งนางและนางสาวพยาบาล ไม่น่าจะใช้นะครับ มันต้องยังงี้เลยครับ สตรีพยาบาล เพราะคู่กับ บุรุษพยาบาล  อิ ๆ ๆ ดูจะสุภาพ “หนัดเหนียง” กว่าครับ]

     “หนัดเหนียง” คือเป็นอะไรที่เน้นปริมาณว่า มาก, อย่างแรง, เยอะ ๆ หรือ หากจะเทียบเคียงกับภาษาใต้อีกหลาย ๆ คำ เช่น ลุย, กองเอ, กองเอเทมอง, คะลักคะลุย, จังหูเหม็ด หรือยังมีอีกหลายคำ ขึ้นอยู่กับท้องถิ่นแต่ละถิ่นในภาคใต้อีก ซึ่งจะแตกต่างกันไปในสำเนียง แต่ไม่ต่างกันในความหมายมากนัก

     ทั้งนี้การนำมาใช้มักจะใช้ในการแสดงอารมณ์ร่วมด้วยเมื่อเอ่ยถึงคำ ๆ นี้ เช่น น้องนวยชาติมันเป็นคนดีจริงนิ ดีหนัดเหนียงเลย ซึ่งหมายถึง น้องนวยเป็นคนดี ที่ดีเอามาก ๆ หรืออย่างประโยคที่ได้ให้ คห.ไว้ในบันทึกข้างต้น ก็จะหมายถึง เป็นคำพูดที่สุภาพกว่าเดิมมาก ๆ หากได้ใช้คำว่าสตรีพยาบาล เหมือนกับบุรุษพยาบาล (ยิ้ม ๆ) เป็นต้น

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย 

หมายเลขบันทึก: 50349
เขียน:
แก้ไข:
ความเห็น: 8
อ่าน:
สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน

ความเห็น (8)

  • ได้แรงจ้าน สำหรับบันทึกฉบับนี้  จะคอยติดตาม คำศัพท์ อื่น ๆ นะคะ
  • อย่าให้หวางเหวิดนาน นะคะ เห็นดู โหมเราบ้างตะ อยากแหลง คำบ้านเราหนัดเหนียงแล้วนิ

(พอได้ไหมค่ะ)

  •  ตามรอยมา
  • ขอบคุณ คุณชายขอบที่แวะไปเยี่ยมเยียน
  • แม้รักจะกินไม่ได้...แต่อิ่มได้นะคะ อิ่มอย่างแรงด้วย (อิ่มอกอิ่มใจหนัดแหนงเลยไง)  แถมไม่ทำให้อ้วนด้วยกลับทำให้ดูดีเสียอีก 
  • ขออภัยอย่างแรงถ้าใช้ภาษาไม่ถูกต้อง..
  • ขออภัยอีกครั้ง ขอแก้คำว่า"หนัดแหนง" เป็นคำว่า "หนัดเหนียง"  แหนงน่ะ ปู่ nutim เอง ....

คุณ รัตติยา เขียวแป้น

     ขอบคุณมากนะครับ เดี่ยวจะทยอย ๆ นะครับ ภารกิจเริ่มเบาบางลงบ้างแล้วครับ

คุณ nutim

     ขอบคุณมากนะครับ รักกินไม่ได้ แต่ทำให้อิ่มได้ มีอีกครับที่ต้องระวัง "สำลักรัก" ครับ (ยิ้ม ๆ)
     หากสำลักอาจจะลงปอดแล้วทำให้เป็นปอดอักเสบ (ปอดบวม) ได้ รักษายากครับ

หนัดเหนียง มีอีกหลาย ๆ คำที่มีความหมายคล้าย ๆ กัน คือ ชอบจ้าน...นิ / ชอบเดี้ยน...นิ / ชอบแปลบ...นิ แต่สงสัยว่าทำไมภาษาใต้เวลาเราพูดคุยกันต้องลงท้ายด้วยหางเสียงว่า "นิ" คงประมาณว่า "ค่ะ/ครับ/จ๊ะ" หรือเปล่าไม่ทราบค่ะ คุณพี่ "ชายขอบ" หรือว่าเป็นการเน้นให้ความหมายของคำนั้นหรือประโยคดูหนักแน่นขึ้นกว่าเดิมคะ

  • สำลักลงปอดนะน่ากลัว...แต่ถ้าสำลักลงหัวใจซิยิ่งน่ากลัวกว่า......อิอิ...
อยากให้รวมเล่มคำใต้เรา ตั้งแต่ ดักไซ เป็นต้นมา....ในทางการจัดการความรู้คือะไร......เรื่อยมาจน หนัดเหนียง.....ขวนปี้...กวนหมวน บรรจุไว้ในหลักสูตรอบรมคุณอำนวยภาคใต้ดีไหม.....ถ้าปิ้งแว้ปพันปรือ ยินดีรับฟัง ร่วมมือครับ ได้แรงอก..!