มีคำถามที่ดูเหมือนจะตอบได้ง่ายๆนะคะเพราะพี่โอ๋คิดว่าตัวเองใช้จนชิน น่าจะเข้าใจถูก แต่ไหนๆก็จะต้องตอบแล้วก็ขอตรวจสอบเสียหน่อยจะได้ตรงตามทฤษฎีของเจ้าของภาษาเขาค่ะ คำถามนี้มาจากกัลยาณมิตรคนแรกในโลกออนไลน์ที่สุดท้ายก็อยู่คณะใกล้ๆกันนี่เองค่ะ คำถามมีอยู่ว่า

  excuse me กับ sorry ใช้ต่างกันอย่างไรครับ
สมมติสถานการณ์ต่าง ๆ ดังนี้

  • เราต้องการขอทาง 
  • ขอโทษที่ทำผิด
  • ขอโทษที่ไม่ได้ยินให้พูดใหม่
  • ขอโทษกำลังจะสูบบุหรี่
  • ขอโทษนะครับ อย่าทำเสียงดัง นี่คือห้องสมุด
  • ขอโทษที่ทำให้รู้สึกไม่ดี ชั้นผิดไปแล้ว แฟนขอโทษแฟน
  • หรืออื่นๆ...

ขอบคุณครับ

สำหรับพี่โอ๋คิดว่า sorry จะเป็นคำที่แสดงความเสียใจที่เราทำอะไรที่เราคิดว่าไม่ดี ไม่ถูกต้องไปแล้ว ส่วน excuse me จะใช้ได้หลายโอกาสกว่า ส่วนมากก็จะเป็นก่อนที่เราจะทำอะไรที่เราคิดว่าอาจจะก่อให้เกิดความไม่สะดวกแก่คนอื่น ตรวจสอบดูจากพจนานุกรม มีของ Macmillan Dictionary เขาบอกไว้เลยค่ะว่า 

Excuse me ใช้พูดเมื่อ
1. เวลาจะดึงความสนใจจากคนอื่นอย่างสุภาพ
2. ใช้เวลาเรามีเสียงจากร่างกายออกมา (เรอ ผายลมหรือจาม)
3. แสดงการขอโทษที่เราขัดจังหวะผู้อื่น
4. ขอให้คนอื่นขยับเพื่อเราจะได้เดินผ่านไปได้
5. บอกผู้อื่นอย่างสุภาพเวลาที่เราจะต้องไปจากที่ตรงนั้น
6. ใช้เวลาจะออกความเห็นที่ขัดแย้งกับคนอื่น
7. ใช้เวลาจะขอให้พูดซ้ำ (เขาบอกว่าส่วนมากเป็นอเมริกันใช้ ซึ่งอันนี้เราอาจจะชินกับ pardon? มากกว่า) 

ส่วน Sorry ใช้เมื่อ
1. ย้ำว่าสิ่งนั้นไม่ดี โง่หรือน่าอาย
2. เมื่อเราเสียใจ อายที่ทำอะไรไม่ดีไปแล้ว
3. รู้สึกเศร้า เสียใจเมื่อเกิดเรื่องไม่ดี
3. ผิดหวังกับสิ่งที่เกิดขึ้นและอยากแก้ไข 

เพราะฉะนั้นถ้ายึดเอาหลักการนี้ก็สามารถจะตอบคำถามคุณป้อมได้ว่า

  • เราต้องการขอทาง : Excuse me, may I get through.
  • ขอโทษที่ทำผิด: I'm sorry for this.
  • ขอโทษที่ไม่ได้ยินให้พูดใหม่: Excuse me, could you say again?
  • ขอโทษกำลังจะสูบบุหรี่: Excuse me, may I smoke here?
  • ขอโทษนะครับ อย่าทำเสียงดัง นี่คือห้องสมุด: Excuse me, please don't make a loud noise in the library.
  • ขอโทษที่ทำให้รู้สึกไม่ดี ชั้นผิดไปแล้ว แฟนขอโทษแฟน: I'm sorry for what I've done wrong to you.