คำว่า มหาราชิีนี เป็นอิตถีลิงค์ฉะนั้นคำที่เกี่ยวข้องต้องผันเป็นอิตถีลิงค์ด้วย

คุณผู้อ่าน.. ท่านที่เคารพครับ

ได้ยินได้ฟังการพูดภาษาไทยที่เกี่ยวกับท่านนายก หรือ เรื่องราวของท่านนายกเกี่ยวกับการออกเสียงภาษาไทยแล้ว ก็น่าเป็นห่วง ว่าต่อไปนี้ภาษาไทยของเราจะวิบัติไปกันอีกมากน้อยเท่าไหร่

อดคิดต่อไม่ได้ว่า "ถ้าปล่อยไปอย่างนี้ คือท่านนายกพูดผิดออกสำเนียงผิด ๆ อีก จะเป็นอย่างไรต่อไป" ไม่ช้าไม่นาน สิ่งที่ทำกันผิด ๆ จนเคยชินจะกลายเป็นสิ่งที่ถูกขึ้นมา มันจะวิบัติกันไปใหญ่...

ประโยคหนึ่งที่ผมเห็นว่าเขียนผิดกันมาก และบ่อยที่สุดคือ คำถวายพระพร 12 สิงหาคม และ 5 ธันวาคม

ยังไง..

12 สิงหาคม ต้องขึ้นคำว่า "ฑีฆายุกา โหตุ มหาราชินี"

ตามไวยากรณ์ภาษาบาลีคำนามคือ มหาราชินีเป็นอิตถีลิงค์ คำขยายเรียกว่าคุณนามต้องเป็นอิตถีลิงค์ตามคำนามจึงใช้คำว่า ฑีฆายุกา ส่วนคำกิริยาคือ โหตุ ถูกต้องแล้วเพราะเป็นเอกพจน์ไม่มีลิงค์เข้ามาเกี่ยวข้อง

5 ธันวาคม ต้องขึ้นคำว่า "ฑีฆายุโก โหตุ มหาราชา"

คำนามคือ มหาราชาเป็นปุงค์ลิงค์ครับ คำคุณนามจึงเป็นปุงค์ลิงค์และผันเป็น ฑีฆายุโก ส่วนคำกิริยานั้นถูกต้องแล้ว

เพราะเห็นป้ายของหน่วยงานรัฐหน้าบ้านผมเขียน 12 สิงหาเป็น

"ฑีฆายุโก โหตุ มหาราชินี" จึงไม่รู้ว่าลืม หรือไม่รู้กันจริง ๆ

เดือนพฤศจิกาคมของท่านนายกเนี่ย ถือว่าลืมแล้วกันนะครับ...

อิอิ