ความรักจรรโลงโลก...ความจริงที่พิสูจน์แล้ว

  ติดต่อ

  โลกจะวุ่นวายสักเพียงไหน หากไร้...รัก  

เหลือบไปเห็น Quote of the day วันนี้ใน บล็อกเรื่องเล่าและเรื่องคุยจาก Lab Chem  ของตัวเอง แล้วอดจะนำมาย้ำเตือนกันอีกทีไม่ได้ค่ะ

Take away love and our earth is a tomb.
Robert Browning

แปลความได้ว่า หากลบความรักออกเสียแล้ว โลกของเราก็คือหลุมศพนั่นเอง

คำว่า "Take away" นี้ มีเรื่องเล่าที่ติดใจ ทำให้แปลว่าลบในที่นี้ ก็เพราะ เราได้รู้ว่าเด็กประถมออสซี่ เขาไม่รู้จัก plus กับ minus ที่ใช้เวลาเราบวก ลบเลข เช่น 5 - 3 เขาจะไม่เข้าใจ หากเราอ่านว่า Five minus three เขาจะอ่านว่า Five take away three ...เขาใช้กันว่า add กับ take away ค่ะ ส่วนคำว่า tomb นั้นต้องอ่านว่า ทูม นะคะ (ทั้งๆที่ดูแล้ว อยากอ่านว่า ทอม...เนาะ)

 

บันทึกนี้เขียนที่ GotoKnow โดย  ใน effective English usage

หมายเลขบันทึก: 45901, เขียน: , แก้ไข, 2012-06-21 09:46:53+07:00 +07 Asia/Bangkok, สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ, ความเห็น: 5, อ่าน: คลิก

คำสำคัญ (Tags) #ภาษาอังกฤษ#ความรัก#คติประจำวัน#โลก#การแปล

บันทึกล่าสุด 

ความเห็น (5)

ความรักช่างมีอานุภาพจริงๆ

หากเราเริ่มต้น ด้วยความรักกับสรรพสิ่ง เชื่อแน่ว่า จะมีความสุขและประสบความสำเร็จ ...

แม้ไม่สำเร็จให้เห็นโดยชัดแจ้งแต่ในใจก็สุข สำเร็จเกิดขึ้นในใจที่สุข 

ผมได้เรียนรู้ศัพท์ด้วยครับ

take away 

มีน้องที่ร้านกาแฟสด ถามผมว่า พี่จะเอาแบบ take away หรือเปล่า ผมก็ "งง" บอกว่า มีรสชาติกาแฟใหม่ๆเหรอ??? 555 

โอ๋-อโณ
IP: xxx.170.234.5
เขียนเมื่อ 

ขอบคุณคุณจตุพรที่แวะมาทักทายและเตือนให้คิดถึงการใช้คำว่า Take away ลักษณะนี้ค่ะ ใช้บ่อยยิ่งกว่าที่เล่าไว้ในบันทึกอีก คำว่า take away ในที่นี้หมายถึง พกไปกับตัว ส่วนมากใช้กับอาหารและเครื่องดื่มที่เราสั่งให้ห่อหรือใส่ถุงกลับบ้านน่ะค่ะ

ที่ออสเตรเลีย จะฮิตมาก พวกอาหารและเครื่องดื่ม take away เนี่ย เพราะคนขายก็ชอบไม่ต้องมีที่ให้คนนั่ง ซื้อสั่งใส่ห่อใส่แพ็คเอาไปเลย

  • แวะมาทักทายหลังจากยุ่งๆเรื่องเรียน
  • ไปประเทศไหนดีครับพี่โอ๋ พี่โอ๋เล่าเรื่อง Australia จนอยากไปบ้างแล้วครับ
  • ชอบ Take me home country road มากกว่าครับ
K สงสัย
IP: xxx.128.78.116
เขียนเมื่อ 

Take away ที่ใช้กันในร้านอาหาร น่าจะหมายความว่าเอาไปทานนอกร้านมากกว่าพกไปกับตัวรึเปล่าคะ เพราะว่ามันคู่กับ dine in หรือ eat here ที่เค้ามักใช้กัน ซึ่งหมายถึงนั่งทานในร้าน แต่จริงๆมันก็คงเหมือนกันเนาะ

โอ๋-อโณ
IP: xxx.170.234.5
เขียนเมื่อ 
คุณ K สงสัยคะ คงเป็นเพราะพี่หาคำไทยที่มันฟังสละสลวยไม่ถูกน่ะค่ะ จริงๆมันคงเหมือนกัน พกไปกับตัว พาไปด้วย อะไรประมาณนั้นน่ะค่ะ