บันทึกบทเรียนจากการไปเรียนภาษาบาลีที่วัดใหญ่อินทาราม

Ico64_img_5049-part-pic

วันต่อมา พระอาจารย์ให้การบ้านใหม่ โดยให้หัดใช้ วิภัตติ (ตัวแจกคำ ขออนุญาตเรียกเองว่า ตัวแจกที่แบ่งเป็นหมวดต่างๆอันมีความหมายประจำหมวดโดยเฉพาะ ซึ่งเมื่อนำตัวแจกนี้ไปประกอบคำนามนาม หรือคุณนามที่ต้องการ ความหมายตามหมวดนั้นๆ ก็จะไปประกอบกับคำที่ตัวแจกเข้าไปประกอบอยู่ด้วย)คำ คุณนาม และนามนาม เช่นเดิม พอเห็นอาจารย์เขียนส่วนของประโยคบนกระดานเท่านั้น ดิฉันก็นึกโอด ทำไมโหดอย่างนี้เพราะส่วนของประโยคที่พระอาจารย์ให้แต่งคือ

อันว่าทูตทั้งหลายฉลาดในเมืองใหญ่ยิ่งของพระราชาผู้มีบุญ

แต่พระอาจารย์บอกว่าไม่ยาก เพียงแบ่งออกเป็นส่วนๆ อันว่าทูตทั้งหลายฉลาด ส่วนหนึ่ง ในเมืองใหญ่ยิ่ง ส่วนหนึ่ง และ ของพระราชาผู้มีบุญ อีกส่วนหนึ่ง ส่วนเวลาเขียน ก็สลับประโยคจากท้ายไปหาต้นเท่านั้น

พระอาจารย์ว่าไม่ยาก แต่ก็ยังไม่วางใจ

พอมาลองเขียนดู จึงรู้สึกว่าไม่ยากเกินไปอย่างที่เข้าใจในตอนแรกเลยค่ะ พอพระอาจารย์เฉลยแล้ว กลับมาทำแผนภาพเองตามความเข้าใจ จึงได้แผนภาพดังนี้

Ico64_img_5189

Ico64_img_5191

Ico64_img_5176crop-wl

Ico64_img_5157wl

ดังนั้นคำ อันว่าทูตทั้งหลายฉลาดในเมืองใหญ่ยิ่งของพระราชาผู้มีบุญ เมื่อเขียนเป็นภาษาบาลี จึงได้ว่า

"ปุญญวโต รญฺโญ อติมหนฺติยา ธานิยา ปณฺฑิตา ฑูตา"

หรือ

"ปุญญวโต ราชิโน อติมหนฺติยา ธานิยา ปณฺฑิตา ฑูตา"

ก็ได้