"BFF" ของอินดี้และสังคมลูกอีช่างย่อออสซี่


ปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นตอนนี้ก็คือ กลายเป็นเรื่องธรรมดาของครอบครัวเราที่จะได้เรียนรู้ศัพท์ที่ไม่มีในพจนานุกรมจากอินดี้อยู่เสมอ ๆ

ปีนี้จะครบสามปีที่เด็กชายอินดี้ถูกแม่หอบหิ้วข้ามฟ้ามาคว้าฝันที่ออสเตรเลีย เริ่มตั้งแต่เรียนชั้น Preparatory class (ชั้นอนุบาลสุดท้ายก่อนขึ้นป.1) จนอยู่ Grade 3 ในตอนนี้ แน่นอนว่าแต่ละปีที่เพิ่มขึ้นภาษาอังกฤษของอินดี้ก็ยิ่งแข็งแรงขึ้นจนล้ำหน้ากว่าแม่เป็นไหน ๆ แม้ว่าภาษาพูดจะเป็นกลิ่นไอแบบออสซี่ตามสภาพแวดล้อมที่อยู่ แต่ภาษาอ่านกับภาษาเขียนนั้นก็นับเป็นมาตรฐานสากลอยู่

ปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นตอนนี้ก็คือ กลายเป็นเรื่องธรรมดาของครอบครัวเราที่จะได้เรียนรู้ศัพท์ที่ไม่มีในพจนานุกรมจากอินดี้อยู่เสมอ ๆ ล่าสุดวันนึงอินดี้ถามขึ้นว่า

"แม่ BFF ของแม่คือใคร" แม่ฟังแบบงง ๆ เลยเงียบ ๆ ไว้ดีกว่า เดี๋ยวตอบผิดเสียฟอร์ม อินดี้เลยบอกต่อว่า

"BFF ของอินดี้คือ Joseph" เลยพอจะเดา ๆ ได้ว่าต้องเกี่ยวอะไรกับเพื่อน ๆ ซักอย่างแน่ ๆ อินดี้เฉลยว่า

"BFF หมายถึง Best Friend Forever" และอินดี้บอกต่อว่า

"แล้ว BGF ของอินดี้ ก็คือ Savanh" อันนี้เดาได้ไม่ยากว่ามาจาก Best Girlfriend แน่ๆ

โอว...แม่เจ้า อันนี้เป็นสิ่งยืนยันอย่างหนึ่งของความเป็นลูกอีช่างย่อของชาวออสซี่ ทั้งภาษาเด็กภาษาผู้ใหญ่ไม่มีเว้น

ตัวอย่างนึงของลูกอีช่างย่อมาจากโฆษณาในโทรทัศน์ เนื่องจากช่วงนี้ใกล้สิ้นปีงบประมาณออสเตรเลีย ซึ่งจะสิ้นสุดในวันที่ 30 มิถุนายนนี้ โฆษณาสินค้าซึ่งเป็นเครือข่ายทีวีบอกรับสมาชิก Foxtel มีโฆษณาเหมือนเช่นทุก ๆ ปีในช่วงนี้ว่ามีการลดราคาครั้งยิ่งใหญ่เรียกว่า "Foxtel EOFYS" เมื่อสองปีก่อนพวกเรานักเรียนไทยก็นั่งถกกันว่ามันคืออะไรเนี่ยไอ้ "อีโอฟิส" หรือว่า foxtel จะมีแพลนใหม่ออกมา จนกระทั่งมาถึงบางอ้อเมื่อไปลองกูเกิ้ลดู อ้อ มันคือ end of financial year sale นั่นเอง อะไรจะต้องย่อให้ยาวเฟื้อยขนาดนั้นเนี่ย

นอกจากชอบย่อให้ชวนงวยงงแล้ว ชาวออสซี่ยังชอบตัดคำยาว ๆ ให้เหลือสั้น ๆ ด้วยการเติมเสียง "อี้ ๆ" ลงไปท้ายเสียง ใครจะไปเคยคิดว่า "mossy" มันคือ "mosquito" ซุปเปอร์มาร์เก็ต Woolworths ก็มีชื่อเล่นว่า "Woolie" และอย่าแปลกใจถ้ามีใครชวนเราไปกิน "breakie" หรือ "barbie" มันคือ breakfast และ barbeque นั่นเอง

แถมอีกความรู้ใหม่ที่ความเก่งกาจภาษาอังกฤษของคนไทยในระดับใด ๆ ก็มิอาจช่วย นั่นคือคำว่า "tea" อาหารว่างตอนเช้าหรือตอนบ่าย เขาก็เรียก "morning tea" และ "afternoon tea" ทั้ง ๆ ที่บางทีไม่ได้ดื่มชากันซักกะถ้วย แต่รับประทาน cheese platter แกล้มไวน์แดงไวน์ขาวนู่น

ยิ่งงงหนักเข้าไปอีก เมื่อครั้งหนึ่งถูกถามจากเพื่อนชาวออสซี่ซึ่งเป็นแม่ของเพื่อนอินดี้ว่า

"What do you cook for tea?"

"หา อะไรนะ" งงดิ จะให้ตอบว่าอะไรก็ตอนนั้นมันเกือบจะได้เวลาอาหารเย็นจะว่ามาถามถึงอาหารว่างก็ไม่น่าจะใช่ งงอยู่ซักพักเขาคงนึกออกว่าคุยกับกะเหรี่ยงเลยถามใหม่ว่า

"What do you cook for dinner?" เอ้า! แล้วมันเกี่ยวไรกันเนี่ย เพื่อนบ้านเฉลยว่าคนออสซี่มักเรียกอาหารมื้อเย็นว่า "tea" ...

โอ้ ต่อให้สอบ IELTS ได้ 9 ก็ตอบคำถามนี้ไม่ได้หรอกถ้าเพิ่งได้ยินเป็นครั้งแรก I bet!

คำสำคัญ (Tags): #ออสซี่
หมายเลขบันทึก: 363380เขียนเมื่อ 3 มิถุนายน 2010 08:11 น. ()แก้ไขเมื่อ 20 มิถุนายน 2012 06:27 น. ()สัญญาอนุญาต: ครีเอทีฟคอมมอนส์แบบ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง


ความเห็น (7)

Hello there,

tea เจอ ครั้งแรก งง เหมือนกันค่ะ เขียนเอาไว้ใน http://gotoknow.org/blog/nuenglish/90154

ออสซี่กับกีวีมีคำย่อ และคำศัพท์แปลกๆ เสมอค่ะ เอาไปใช้ที่ไหนก็ไม่ได้ซะด้วยสิคะ ^_^

Cheers.

สวัสดีครับ

แวะมาเรียนรู้คำศัพท์แปลกๆนะครับ...

ดีจ้า

ว้าว! วันนี้เขียนบันทึกในโกทูโนได้...

ดีจังค่ะอาจารย์ ภาษาออสซี่วันละคำ :)

แวะมาทักทายกันได้ที่ตลาดอินดี้24ชั่วโมง แหล่งรวมของINDY +เพลง ของอาร์ตๆ ไว้ที่นี่ที่เดียว www.youindy.com ......แล้วมาทักทายกันนะจ๊ะ

฿50.00 -68.96%
฿130.00 -59.38%
฿4,999.00 -62.01%
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ขอแนะนำ ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี