เรื่องแปลจากจีน เหมาะสมกับเด็ก

แนะนำหนังสือ "เกิดมาซน"
ข้อเขียนวันนี้ ผมขอแนะนำหนังสือเรื่องหนึ่ง ชื่อว่า“เกิดมาซน” เป็นหนังสือเล่มกะทัดรัดปกสี่สีสวยสด เขียนโดยนายโหวเหวินโหย่งชาวไต้หวัน เขาเขียนหนังสือเรื่องนี้ได้ดีแค่ไหนนั้น จำนวนยอดพิมพ์ที่ถึง 114 ครั้งในประเทศของเขาน่าจะหลักประกันความนิยมได้เป็นอย่างดี
บัดนี้ หนังสือเรื่องนี้ได้ถูกแปลแล้วโดยเยาวชนไทยคนหนึ่งที่เชี่ยวชาญภาษาจีนเป็นอย่างยิ่งคือนายอนุรักษ์ กิจไพบูลทวี และได้รับการจัดพิมพ์เผยแพร่โดยสำนักพิมพ์แพรวเยาวชน โดยแยกพิมพ์เป็น 2 เล่มเพื่อไม่ให้หนาจนเกินไป
หนังสือเรื่องนี้เป็นหนังสือสำหรับเด็กครับ เขียนเป็นตอนๆ ตอนละเรื่อง ทุกตอนอ่านสนุก ให้อารมณ์ขัน ที่สำคัญคือสอดแทรกสาระคำสอนไว้อย่างเป็นธรรมชาติ เช่นเรื่องสุขภาพ ได้ยกเอาการดูแลรักษาฟันด้วยการแปรงฟัน ไม่กินท๊อฟฟี่มาก ฟันจะได้ไม่ผุ โดยผูกเป็นเรื่องที่เด็กเข้าใจได้ง่าย ถึงการต้องไปหาหมอฟันด้วยความกลัวของเด็ก หรือเรื่องความสำนึกผิด ได้ยกเอาการสะสมแสตมป์มาเดินเรื่อง และลงท้ายที่เด็กเรียนรู้ว่าทำผิดพลาด ไปเอาแสตมป์มาโดยไม่คิด แล้วก็รู้สึกสำนึกผิดได้ในภายหลัง ฯลฯ
ผมมีโอกาสได้อ่านหนังสือเรื่องนี้เพราะได้พบกับนายอนุรักษ์ กิจไพบูลทวี ในเย็นวันหนึ่งที่รัฐสภา เขาไปรอพบผมเพื่อแนะนำตัวเองและขอให้ผมได้ช่วยอ่านหนังสือที่เขาแปลขึ้นเรื่องนี้ พร้อมบอกผมว่าหากอ่านแล้วประทับใจและคิดว่าจะเป็นประโยชน์ต่อเด็กและเยาวชนทั้งหลาย ให้ผมช่วยเขียนคำนำสำหรับหนังสือเรื่องนี้ด้วย
จากการได้พูดคุยกับเยาวชนคนนี้ เขาเป็นคนที่น่าทึ่งไม่น้อย อายุยี่สิบเศษๆ แต่มีโลกทัศน์ที่กว้างไกล แสดงถึงความเป็นคนที่อ่านหนังสือมามากและมีประสบการณ์วิสาสะกับผู้คนอยู่เสมอ อีกทั้งภาษาจีนที่ดีของเขา ทำให้ผมตอบรับที่จะอ่านต้นฉบับแปลของเขา จากนั้นไม่นานผมก็ตอบรับเขียนคำนำให้ ความเป็นดังนี้
“ผมมีโอกาสรู้จักผู้นำเยาวชนในสังคมเป็นจำนวนมาก ทำให้ได้เข้าใจถึงวิธีคิด การใช้ชีวิต ตลอดจนทักษะความสามารถในแต่ละด้านที่แต่ละคนมีอยู่ การรับรู้และสัมผัสได้เช่นนี้ ทำให้ผมรู้สึกได้ว่า สังคมไทยยังมีความหวัง ขณะเดียวกันก็พยายามแลกเปลี่ยนแง่มุมความคิด ประสบการณ์ ทั้งส่งเสริมในหลายลักษณะเพื่อต่อเติมอุดมคติที่พวกเขามีอยู่ให้ก้าวไปถึงเป้าหมายที่ตั้งไว้
กล่าวสำหรับนายอนุรักษ์ กิจไพบูลทวี นับเป็นเยาวชนไทยอีกคนที่ผมโชคดีได้มีโอกาสรู้จักและพูดคุยแลกเปลี่ยนทัศนะด้วย สิ่งที่น่าคิดยิ่งก็คือ เขาเป็นคนที่รู้ลึกในภาษาจีนและเข้าใจถึงวัฒนธรรมของชนชาวจีนได้ดีคนหนึ่ง แม้เพียงระยะเวลาไม่กี่ชั่วโมงที่ได้มีโอกาสสนทนาแลกเปลี่ยนและใช้เวลาอีกเกือบสองชั่วโมงอ่านหนังสือวรรณกรรมแปลเยาวชนจากจีนที่เขาได้แปลขึ้น คือ เกิดมาซน ทำให้ผมเข้าใจถึงวิธีคิดของคนจีนเกี่ยวกับเด็ก เยาวชนและครอบครัวเพิ่มมากขึ้น โดยเฉพาะสาระที่เกี่ยวกับ ความรักความผูกพันในครอบครัว ที่ได้สอดแทรกไว้อย่างลงตัว น่าสนใจ
ผมจึงมีความยินดีจะขอเชิญชวนว่า หนังสือแปลเรื่องนี้นอกจากจะอ่านสนุก ขบขันและอ่านได้ทุกเพศทุกวัยแล้ว ยังมีส่วนสำคัญช่วยส่งเสริมให้บุคคลในครอบครัวเข้าใจลูกหลานเพิ่มมากขึ้นอีกทางหนึ่งด้วย
ทั้งนี้ ยังมุ่งหวังว่าผู้แปลจะมีความอุตสาหะค้นหาหนังสือดีเช่นนี้มาเผยแพร่ต่อไปเรื่อยๆ ภายใต้การสนับสนุนจัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์แพรวเยาวชน ที่มีจุดยืนและจิตใจเอื้ออาทรต่อเด็กและครอบครัว ให้ได้รับความรู้และสาระที่ดีและยังประโยชน์ต่อสังคมตลอดไป
......................

มีบางท่านที่รู้จักผมเป็นการส่วนตัวและติดตามอ่านข้อเขียนของผมที่นี่ เมื่อพบผมก็ถามว่า "ไม่มีหนังสือเพื่อเด็กของไทย"ที่ดีดีบ้างหรือ เห็นแนะนำแต่หนังสือต่างประเทศ ผมตอบว่ามีครับและมีมากด้วย หาอ่านได้ในราคาที่ถูก ไม่แพงนัก โดยเฉพาะ "หนังสืออ่านนอกเวลา"ที่กระทรวงศึกษากำหนดให้เด็กนักเรียนได้อ่านประกอบการเรียนนั่นเอง หาซื้อได้ง่ายครับที่ร้านหนังสือทั่วไป ที่จะระบุว่า "มุมหนังสืออ่านนอกเวลา" ครับ