เวลาได้กลิ่นตุๆ ก็ลองถามขึ้นมาลอยๆ ฮ่าๆ

อะไรเอ่ยไม่ควรทำขณะอยู่ในลิฟท์ ทำให้วงแตกกระจัดกระจาย ทุกท่านคงรู้ดีนะคะคือ
ผายลม  
break  wind, pass wind, pass gas, cut the cheese 
หรือ  ตด Fart ว่ากันซื่อๆ ยังงี้แหละ

        Who cut the cheese?  เอ่อ ไม่ทราบว่าท่านใดผายลม...   
cut the cheese ฝรั่งใช้สำนวนนี้เพราะชีสบางอย่างกลิ่นเหลือร้ายเทียบได้กับกลิ่นผายลม 
 

                Do you smell something? I think somebody farted.
            ได้กลิ่นอะไรตุมั้ย ๆ  สงสัยมีคนปล่อยแก๊สชีวภาพ 

          I accidentally let out a loud fart in class today.
               
I was so embarrassed!   
               
วันนี้เผลอปล่อยลมไปป้าดใหญ่ในห้องเรียน น่าขายหน้าชะมัด
            (สงสัยเพื่อนล้มตายกันทั้งห้องแหงๆ)

  
มาค่ะ มาดูคลิปนี้คลายเครียดกัน ได้เรียนภาษาอังกฤษไปด้วยนะ ฝึกฟังไปด้วยค่ะ เร่งเสียงด้วยจะได้ฟังชัดๆ  อิอิ
http://www.youtube.com/watch?v=4LvwYUnSoQo
 

 

 There are some more vocabularies from the video:

 

 

Has this ever happened to you?
เหตุการณ์นี้เคยเกิดขึ้นกับคุณหรือไม่

Turn the embarrassing body noises into the recognizable cellphone ringtone  เปลี่ยนเสียงจากร่างกายที่น่าอับอายเป็นเสียงเรียกเข้ามือถือ 


(Ever since breakfast) my phone has been ringing off the hook   
(ตั้งแต่อาหารเช้า) โทรศัพท์ดังตลอดเวลา มีสายโทรเข้าต่อเนื่อง

 

 

 ดูคำเหมือนและสำนวนที่นี่ค่ะ http://simple.wiktionary.org/wiki/fart

Wikitionary และ Wikisaurus นี่ดีนะคะ ขอแนะนำ
ลองค้นหาคำเหมือนคำอื่นๆ ดูสิคะ เขามีตัวอย่างประโยคด้วยนะ ลองใช้กันดูค่ะ

เรียนแล้วอย่าลืมเอาไปใช้ด้วยนะคะ แถมกลิ่นด้วยท่าจะดี หุหุ

body who, body it
ตัวใครตัวมันละพี่น้อง 555