...

ภาพพระกฤษณะ(นัยว่าสามี)อยู่แทบเท้าเทพเจ้าราธรานี(นัยว่าภรรยา)ในภาพวาด ซึ่งที่อินเดียเป็นจริงได้อย่างมากก็ในฝันเท่านั้น > [ Wikipedia ]

...

ท่านอาจารย์ปราจี สังกาวี และคณะวิจัยจากมหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ แมสซาชูเซทส์ สหรัฐฯ ทำการรวบรวมข้อมูลจากโรงพยาบาลในเมือง และการสุ่มสำรวจเขตชนบทในอินเดีย ทบทวนสาเหตุการตายจากไฟไหม้ 163,000 ราย (เป็นผู้หญิง 106,000 ราย) ในปี 2001 หรือ พ.ศ. 2544

ผลการศึกษาพบว่า ไฟไหม้เป็นสาเหตุการตาย 2% ในอินเดีย 57% ของผู้หญิงที่ตายอายุ 15-34 ปี ซึ่งเป็นช่วงหลังแต่งงานของผู้หญิงที่นั่น (ผู้หญิงอินเดียแต่งงานเร็ว และนิยมมีลูกดก)

... 

สัดส่วนผู้หญิงอายุน้อยที่ตายจากไฟไหม้คิดเป็น 3 เท่าของผู้ชาย (ปกติควรจะต่างกันไม่มาก) สนับสนุนสมมติฐานที่ว่า ภรรยาหรือ "เจ้าสาว" ที่นั่นจะถูกเผาด้วยน้ำมันก๊าดทั้งเป็น เนื่องจากฝ่ายเจ้าสาวและญาติจ่ายค่าสินสอด (dowry) ไม่ครบตามที่ตกลงกันไว้

การศึกษาก่อนหน้านี้พบว่า การจุดไฟเผา (fire-related homicides; homicide = ฆ่าคนอื่น) มักจะถูกสรุปสำนวนคดีเป็นการฆ่าตัวตาย หรืออุบัติเหตุ (หมกเม็ด)

...

ไฟไหม้เป็นสาเหตุการตายสำคัญของผู้หญิงอินเดียในเขตเมือง (urban) คิดเป็น 26% ในผู้หญิงอายุ 15-24 ปี และ 22% ในผู้หญิงอายุ 25-34 ปี ส่วนในเขตชนบท (rural) พบเป็นสาเหตุการตาย 13% และ 12% ตามลำดับ

คณะนักวิจัยกล่าวว่า สิ่งที่จะบอกใบ้ (clues) ในการชันสูตรศพ (autopsy) คือ พวกเรามักจะได้กลิ่นน้ำมันก๊าด (kerosene smells) และมีการถอดเครื่องประดับหรือเพชรพลอย (jewellery) ออกก่อน

...

ถึงตรงนี้... ขอให้พวกเรามีสุขภาพดีไปนานๆ ครับ

...

  > [ FreeFoto ]

ภาษาอังกฤษสบายๆ สไตล์เรา                      

หัวข้อข่าวที่น่าสนใจคือ 'Kerosene, weapon of choice for attacks on wives in India'

แปลว่า "น้ำมันก๊าด (kerosene)... อาวุธ (weapon = อาวุธ; of choice = ที่ควรถูกเลือกใช้ก่อน) ที่ถูกเลือกใช้ในการจัดการเมียในอินเดีย"  > [ nytimes ]

... 

'A dowry death is the killing of a young woman by members of her husband's family for bringing insufficient dowry and is commonly carried out by first dousing the woman with kerosene and then setting her alight, the researchers said.' [ Reuters ]

แปลว่า "(คณะนักวิจัยกล่าวว่า) การตายจากค่าสินสอด (dowry = ค่าสินสอด) เป็นการฆ่าผู้หญิงอายุน้อย โดยสมาชิกครอบครัวสามี (husband = สามี) เนื่องจากได้รับค่าสินสอดไม่ครบ และมักจะเริ่มด้วยการราด (douse = ราดให้ชุ่ม) น้ำมันก๊าด (kerosene) และจุดไฟเผา (set someone alight)" [ Reuters ]

  • ตัวอย่าง > We have made a down payment on our new car.
  • แปลว่า > เราได้จ่ายเงินดาวน์รถคันใหม่แล้ว

...

  • ตัวอย่าง > Never make 'down payment' on your dowry in India.
  • แปลว่า > อย่าดาวน์ค่าสินสอดในอินเดีย (ถึงตรงนี้ท่านผู้อ่านคงจะรู้แล้วว่า ถ้าดาวน์ไปก่อน ผ่อนทีหลัง แล้วจ่ายไม่ครบ จะพบชะตากรรมเช่นไร)

...

ที่มา                                                       

  • Thank Reuters & Alertnet > Tan Ee Lyn. Fire a major cause of death of young Indian women > [ Click ] & [ Click ] > March 2, 2009. / Source > Lancet.
  • Thank TimesOnline > Jeremy Page. Indian women twice as likely to burn to death, Lancet study finds > [ Click ] > March 3, 2009.
  • Thank nytimes > Celia W. Dugger. Kerosene, weapon of choice for attacks on wives in India > [ Click ] > December 26, 2000.
  • ขอขอบพระคุณ > อ.นพ.ศิริชัย ภัทรนุธาพร สสจ.ลำปาง + อ.นพ.โอฬาร ยิ่งเสรี ผอ.รพ.ห้างฉัตร + อ.อรพินท์ บุญเสริม + อ.อนุพงษ์ แก้วมา > สนับสนุนเทคนิค iT.
  • ข้อมูลในบล็อกมีไว้เพื่อส่งเสริมสุขภาพ ไม่ใช่วินิจฉัยหรือรักษาโรค > ท่านที่มีโรคประจำตัว หรือมีความเสี่ยงโรคสูง ควรปรึกษาหมอที่ดูแลท่านก่อนนำข้อมูลไปใช้
  • นพ.วัลลภ พรเรืองวงศ์ โรงพยาบาลห้างฉัตร ลำปาง สงวนลิขสิทธิ์ > ยินดีให้ท่านผู้อ่านนำไปเผยแพร่ได้ ห้ามนำไปใช้เพื่อการค้า > 8 มีนาคม 2552.