ทำไมคุณครูไม่สอนแบบที่มันไม่ยากบ้างนะ


เขียนแทนน้องฟุงครับ

ช่วงนี้ น้องฟุง ยุ่งกับการเรียนภาคฤดูร้อนที่โรงเรียนก็เลยมีเวลานั่งเขียนบล็อกน้อยลง แถมยังพิมพ์ภาษาไทยไม่ค่อยคล่องอีกด้วย จึงฝากให้เขียนเรื่องนี้แทนที เน้นว่าให้บอกด้วยนะครับว่า ฟุงเป็นเจ้าของเรื่อง เขาบอกว่าเขาอ่านบล็อกที่แม่เขียนด้วยนะ (เป็นทีว่า ต้องทำตามที่ฟุงบอกด้วยนะแม่) 

น้องฟุงอยากบอกคุณครูสอนภาษาอังกฤษว่า คำที่คุณครูให้ใช้พูดเวลาขอไปเข้าห้องน้ำ กับขอเข้าห้อง รวมทั้งเวลาขานชื่อนั้น มันเป็นแบบยากไป น่าจะเปลี่ยนเป็นแบบที่ในห้องเรียนฝรั่งเขาใช้กันจริงๆ ง่ายกว่า

แบบของเรา: Excuse me, may I be excused. (ขอไปห้องน้ำ)

เด็กฝรั่ง (ออสซี่): Excuse me, may I go to the toilet. (ถึงจะยาว แต่ก็พูดง่ายกว่า)

แบบของเรา: Excuse me, do you mind if I come in?

เด็กฝรั่ง (ออสซี่): Excuse me, may I come in? (สั้นและง่ายกว่า)

แบบของเรา: present, absent  (ขานชื่อว่า มา กับ ไม่มา)

เด็กฝรั่ง (ออสซี่): here, not here (สั้นและง่ายกว่าอีกเหมือนกัน)

สำหรับประโยคแรก คุณครูก็ให้พูดว่า เอ่กซ คิ้วซ มี (ออกเสียงซ ยาวเชียวทั้งสองตัว) พอมี excused ตัวหลังด้วย ก็ยิ่ง ซือ.....ยาวกันไปใหญ่ น้องฟุงบอกว่า บางคนก็พูดว่า เอ่ก คิ้ว มี (ไม่มีเลยซักกะ ซ...) ตามความเห็นของน้องฟุง บอกว่าอ่านผิดแบบหลัง ที่ไม่มี ซ...จะดีกว่า แต่จะดีที่สุด ถ้าอ่านถูกเป็น ซึ สั้นๆทั้งสองตัว นี่คือเหตุที่น้องฟุงบอกว่า พูดว่าใช้คำว่า toilet เลยง่ายกว่ามี excused อีกตัวให้พูดยาก

เห็นด้วยกับน้องฟุงว่า คงมีคุณครูอีกหลายคนทำแบบนี้เหมือนกัน น้องฟุงเลยอยากเขียนเสนอแนะค่ะ

คำสำคัญ (Tags): #uncategorized
หมายเลขบันทึก: 22859เขียนเมื่อ 6 เมษายน 2006 23:46 น. ()แก้ไขเมื่อ 11 กุมภาพันธ์ 2012 14:41 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (6)
เห็นด้วยครับ โหวตให้ 1 เสียง

ป้า Tammy คิดว่าถ้าสอนอะไรง่ายๆอย่างฟุงว่าเดี๋ยวจะหาว่าครูไม่เก่ง เลยสอนให้มันยากเสีย   เหมีอนภาษาญี่ปุน  ตอนเรียนครูสอนให้พูดถูกต้องตามหลักภาษา  แต่พอไปใช้พูดกับคนใน lab เขาว่า you พูดภาษาสูง และไพเราะเกินไปฟังแลวขำดี   ป้า Tammy เลยตัองหัดภาษาพูดที่เขาใช้กันจริงๆ จะได้พูดภาษาเดียวกัน

     ดีนะ ขอเป็นลูกศิษย์น้องฟุงด้วยคน ภาษาแบบของเรา หรือฝรั่งนั้น มันน่าจะสำคัญที่เราพูดไปแล้วฝรั่งฟังรู้เรื่องหรือไม่ ปัญหาอยู่ที่ อ่านออก ฟังรู้ แต่พอเราพูดแล้ว เขาฟังไม่ออก เพราะเราพูดผิดธรรมนองเสียงเขา เฮอ !!  จะอย่างไรก็ตามนักเรียนไทยนั้น จะต้องเรียนตามครูสอน  ตอบตามครูบอก ????  ต่อสู้กับสิ่งที่ถูกต้อง อาจจะเหนื่อยหน่อย แต่คงต้องสู้........กับสิ่งที่ถูกต้อง สมควร
  •  ขอเรียนทั้ง 2 แบบแต่ละประเทศใช้ต่างกันเลยครับ
  •  แบบที่2 เด็กๆคงชอบมากกว่านะครับ

             
       




ฝรั่งที่อเมริกา..มักแขวะเราว่า..."you"...ใช้ภาษาอังกฤษไม่ถูก

พูดฟังยาก..แหม! เราก็ค้อนวงใหญ่เลยคะ...ก็เลือกใช้ถูกหลักไวยากรณ์...แม่นยิ่งกว่าฝรั่งใช้...งัยมาแขวะเรา...

จากนั้น..จึงต้องมาทบทวนอีกครั้งคะ...ง่ายๆ..อิสระอย่าง "ครูฟุง" นี่แหละ...ชอบ

เห็นด้วย เพราะว่าครูสอนภาษาอังกฤษก็สอนตามแบบที่เรียนมา แต่ไม่เคยใช้งานจริงกับเจ้าของภาษา

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท