สมัยก่อนผู้เขียนสันนิฐานว่า บ้านของคนเราคงอยู่ใกล้แม่น้ำ หรือใกล้แหล่งน้ำเลยมีสำนวนแบบนี้มา ที่บ้านไร่อำเภอพนมทวนของผู้เขียนเป็นไร่นาสวนผสม มีท่าน้ำไว้ตักน้ำรดต้นไม้ พอพูดถึงสำนวนนี้เลยเข้าใจ แต่ฝรั่งสภาพอากาศต่างจากเราเลยต้องเอา hay มาตากแดด มาดูสำนวนดีกว่า
Make hay while the sun shines แปลเป็นสำนวนไทยว่า น้ำขึ้นให้รีบตัก
ภาษาอังกฤษจาก Longman Dictionary เขียนว่า to take the opportunity to do something now, because you may not be able to do it later.
สังเกตไหมครับว่า Make hay while the sun shines
คำว่า shine แปลว่า ส่องแสง กริยาที่ตามมาเติม s เพราะเราถือว่า the sun มี ดวงเดียวเป็นเอกพจน์ หรือมีสิ่งเดียว เลยเป็น the sun shines
โบราณท่านว่าจะทำอะไรให้รีบทำ อย่ามัวเกียจคร้าน อย่าผัดวันประกันพรุ่ง ฝรั่งเขาต่างกับเราที่บอกว่า Tomorrow never comes เพราะฉะนั้นจะทำอะไรรีบวางแผนแล้วก็ทำเลย ไม่ต้องรอฤกษ์รอยามมากนัก
คิดถึงสมัยเด็กๆๆ เราพูดกันว่า รำไม่ดีหมูไม่อ้วน (แปลงมาจาก รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง) ไม่รู้กระทบใครใน gotoknow หรือเปล่า อิอิอิ ไปทำงานต่อดีกว่า แดดกำลังจัดเลย เดี๋ยว hay จะไม่แห้ง ฮ่าๆๆๆ….

รำไม่ดีหมูไม่กินต่างหากหละ
สวัสดีค่ะ อ. ขจิต แวะมาบอกว่าไม่ขึ้น tab bar ค่ะ แต่เดี๋ยวถ้าหนูว่างจะเช่าร้านเน็ต แล้วแก้ให้ค่ะ ขอบคุณค่ะ ด้วยความเคารพเช่นเดิมค่ะ
สวัสดีครับอาจารย์น้องบ่าวขจิต
ถ้าเป็นทางใต้จะมีคำเติมเข้ามาอีกหนึ่งคำครับ หมายถึง คุณภาพสุดยอด ๆๆๆๆๆๆ
เดี๋ยว hay จะไม่แห้ง ฮ่าๆๆๆ….
ขอบคุณครับ
สวัสดี อ.ขจิต ค่ะ
ของไทยเราก็เข้าทำนอง "น้ำขึ้นให้รีบตัก" เปล่า
อิอิ ไปแระ ๆ จะไปประชุม
PS : blog เปลี่ยนเสื้อใหม่แล้วสวยดี load เร็วขึ้นจริง ๆ ด้วย
ไม่รู้กระทบใคร แต่มันชิ่งมากระทบนิวอย่างแรง อิอิ
วันนี้สบายดีไหมคะ จุ๊ ๆ อย่าเอ็ดไปกำลังเรียนคุมสอบอยู่คะ 555 เอิ๊ก ๆ นักศึกษาสอบคอมพิวเตอร์แบบว่า ..เหอ ๆ เหนือคำบรรยาย !!!
โทษที พิมพ์ผิด กำลัง คุมสอบ หนะ ดูซิ เป็นอาจารย์ที่ไม่ดีเลยเน๊อะ 555555
สวัสดีครับอาจารย์
อาจารย์ช่วยอธิบาย/ให้ความหมายของคำว่า Modulator หรือ กระบวนกร เหมือนกัน ต่างกัน มีหน้าที่ บทบาทอย่างไร
ต้องการด่วนครับ
ขอบคุณครับ
สวัสดีคะอาจารย์
มาสมัครเฝ้าสวนค่ะ (จะได้เป็นคนสวนอินเตอร์) อิ.อิ.
แหมสำนวนนี้เหมาะกับลูกชาวสวนอย่างแรง ได้บรรยากาศเนอะ ใครว่ารำไม่ดีหมูไม่อ้วน รำไม่ดีหมูไม่กินต่างหากล่ะ 555
พูดถึงสุภาษิตต่างๆ มีของเยอรมันเขากล่าวไว้ว่า “A country can be judged by the quality of its proverbs.” ไม่รู้จะจริงอย่างที่เขาว่าหรือเปล่า เดี๋ยวนี้มันต้องวัดกันด้วยอย่างอื่นแล้วมั้ง
สวัสดียามเช้าค่ะ คุณครูขจิต
เดี๋ยววันที่13 มกราคมนี้ หนูจะบุก ม.เกษตรแล้วนะเจ้าค่ะ 55555+++....ไหนบอกว่าฝนหายแล้วไงเจ้าค่ะ เนี่ยหนูยังตากฝนอยู่เลยอ่ะเจ้าค่ะ (ฮัด ชิ้ว) เป็นหวัดอีกและ คิคิ
เป็นกำลังใจให้เจ้าค่ะ -----> น้องจิ ^_^
อ้าวไม่เหลือฟางให้วัวกินซะแล้ว
ถูกเก็บไปหมดเลย อิอ
ฤกษ์ยามนี้ ต้องรอมั๊ยค่ะพี่ชาย อิอิ ถ้ามีผ่านมาให้รีบก่อนราคาทองคำจะสูงปรี๊ดกว่านี้น่ะคะ…ฮ่า ฮ่า
ผมเพิ่งคุยกับเพื่อนตอนเย็นนี้ เห็นว่าที่อังกฤษ ส่วนมากฝนจะตกตลอดตอนแดดออกก็ต้องรีบตาก hay