ภาษาอังกฤษในไทย มีคนพูดเหน่อเยอะพอสมควร เราเรียกว่า เหน่อบางกอก คือฟังปุ๊บ รู้เลยว่าคนนี้เป็นคนไทยชัวร์ คราวนี้ มาลองเหน่อสงขลาดูบ้างเป็นไร ? ให้ฝรั่งที่คุ้นชินกับเมืองไทย งงตาตั้งกันสักพัก...
มาลองดูกันอีกสักคำ
เวลาเราทำอะไรให้คนอื่น แล้วเขาออกอาการซึ้งใจนอกหน้า เขาก็บอก แธงกิ้ว
ก็ต้องมีการถ่อมตัวกลับไปบ้าง ให้รู้ว่า เพื่อเขา แค่นี้ สบายมาก
ก็ต้องตอบว่า You're welcome !
="อย่าได้เกรงอกเกรงใจไป เราคนกันเอง"
ภาษาสงขลาก็จะว่า
"มายผรื่อที่ หน่องบ๋าวเฮ้อ กั๋นเองเล่ยต่ะ"
ทีนี้ ถ้าอ่านภาษาอังกฤษสำเนียงสงขลาล่ะ
ต้องอ่านยังงี้ครับ
"ยู่ อ๋า เว่น ค่ำ"
สวัสดีค่ะ อาจารย์wwibul
ดิฉันเข้ามาเรียนว่า " ยู่ อ๋า เว่น ค่ำ " ของอาจารย์เป็นเหตุให้ดิฉันหัวเราะจนตรวจงานนักศึกษาผิดๆถูกๆไปสองคนเมื่อหลายวันก่อน วันนี้เข้ามาใหม่ก็ยังนั่งหัวเราะขำเท่าเดิมไม่มีตกหล่น
จึงเรียนมาเพื่อทราบอะค่ะ : )
กราบสวัสดีครับท่านอาจารย์
" ยู่ อ๋า เว่น ค่ำ " อิๆๆ ผมแปลงกลับไปใหม่ หรือเข้ารหัสอีกรอบ จะได้ว่า
" ยู่ อ๋า เว่น ค่ำ " เป็น ยู่อ๋า (หยา) + เว่นค่ำ (เวรกรรม)
สรุปรวมแบบสไตล์แปลกว่า หยาเวรกรรม หรือ ไอหย๋าเวรกรรม
อิๆๆๆ เรื่องทำให้เพี้ยนบอกมาได้ครับ ผมถนัดครับ
&