Tenjewberrymuds (เทนจิวเบอรี่มัดส์)


Tenjewberrymuds, what does it mean?

To get the full effect, this should be read aloud.
You will understand what 'tenjewberrymuds' means by the end of
the conversation. This has been nominated for the best email
 of 2005. The following is a telephone exchange between a hotel
 guest and room-service, at a hotel in Asia, which was recorded
 and published in the Far East Economic Review:

Room Service (RS): "Morrin.  Roon sirbees."

Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."

RS: "Rye..Roon sirbees..morrin!  Jewish to oddor sunteen??"

G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs."

RS: "Ow July den?"

G: "What??"

RS: "Ow July den?...pryed, boyud, poochd?"

G : "Oh, the eggs!  How do I like them? Sorry, scrambled please."

RS: "Ow July dee baykem?  Crease?"

G: "Crisp will be fine."

RS : "Hokay.  An Sahn toes?"

G: "What?"

RS: "An toes.  July Sahn toes?"

G: "I don't think so."

RS: "No? Judo wan sahn toes??"

G: "I feel really bad about this, but I don't know
      what 'judo wan sahn toes' means."

RS: "Toes! toes!...Why jew don juan toes?
        Ow bow Anglish moppin we bodder?"

G: "English muffin!!  I've got it!  You were saying 'Toast.'
      Fine. Yes, an English muffin will be fine."

RS: "We bodder?"

G: "No...just put the bodder on the side."

RS: "Wad?"

G: "I mean butter...just put it on the side."

RS: "Copy?"

G: "Excuse me?"

RS: "Copy...tea...meel?"

G: "Yes. Coffee, please, and that's all."

RS: "One Minnie.  Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin
        we bodder on sigh and copy....rye??"

G: "Whatever you say."

RS: "Tenjewberrymuds."

G : "You're very welcome."

 หากไม่เข้าใจ ให้อ่านหลายๆ รอบนะครับ

อ่านให้ดังๆ เลยครับ

แล้วจะได้อารมณ์มากๆ ครับ

ขอให้สนุก สุขตลอดไปครับ

เม้ง

คำสำคัญ (Tags): #tenjewberrymuds
หมายเลขบันทึก: 88421เขียนเมื่อ 4 เมษายน 2007 01:35 น. ()แก้ไขเมื่อ 11 กุมภาพันธ์ 2012 18:03 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (16)

สวัสดีคะ 

เหตุการต่างๆที่เกิดขึ้นมันก็แปลกดีนะคะตอนแรกๆก็งงนะ แต่มาช่วงหลังๆนี้สิ  ขอบคุณคะที่นำมาให้อ่าน

P

สวัสดีครับ คุณ Jib

  • ขอบคุณมากครับ ที่เข้ามาทักทายครับ
  • ผมก็อ่านอยู่นานครับ กว่าจะเข้าใจครับ เลยเอาไว้เป็นมุกตลกๆ กับเพื่อนๆ เป็นบางครั้งครับ เวลาเราพูดเองและออกเสียงไม่ชัดด้วยครับ
  • ภาษาไทยเราเองก็ไม่ได้เน้นเสียงที่คำท้ายด้วยครับ
  • แต่ในบทสนทนานี้ไม่แน่ใจครับ ว่าประเทศไหนครับ
  • ขอบคุณมากครับ

สวัสดีค่ะคุณเม้ง

ตอนแรกก็สงสัยแต่จากประโยคเหล่านี้..ก็เลยอ๋อ " To get the full effect, this should be read aloud.
You will understand what 'tenjewberrymuds' means by the end of  the conversation."...สนุกดีค่ะ ^ ^

P

สวัสดีครับคุณเบิร์ด

  • พอดีผมค้นงานในฮาร์ดดิสก์ใบเก่านะครับ เลยเจอแฟ้มนี้ เลยเอามาโพสต์ฝากให้อ่านกันครับ
  • จริงๆ ก็อยากจะเฉลย แต่ปล่อยไว้แบบนี้หล่ะครับ จะดีมากๆ เลยครับ มีเสน่ห์ของตัวบทสนทนาครับ
  • ขอบคุณมากครับ
  • ความพยายามในการสื่อสารให้เข้าใจกัน (ของเพื่อนมนุษย์) นี่น่ารักจังเลยค่ะ......
  • ดิฉันเจอคนญี่ปุ่นที่พยายามจะพูดไทย  ในร้านขายของแห่งหนึ่ง  เขาพูดว่า 
  •  " ไม้เพ   เป๋ด ดร่อย บ๋าด  ไม้เพขาบ"
  • โหมเราฮงกันพรือฮันค่ะ....  :-)
P

สวัสดีครับคุณครู

  • ใช่ครับ มีความน่ารักมากๆ ครับ ผมเลยชื่นชมฝรั่งในเรื่องพวกนี้นะครับ (ไม่ใช่ทุกเรื่องนะครับ)
  • ที่ชมในเรื่องที่พยายามฟัง และทำความเข้าใจ เน้นความเข้าใจด้วยใจจริงเป็นหลักครับ
  • แล้วคุณครูลองย้อนคิดเล่นๆ ซิครับ ว่าบ้านเราทำไมเด็กไม่กล้าพูดภาษาอังกฤษต่อหน้าคนไทย หรือเพื่อนๆ ด้วยกัน
  • เด็กจะรู้สึกเกร็ง กลัวว่าพูดผิดบ้างหล่ะ กลัวผิดแกรมมาร์ ออกเสียงผิด เน้นคำผิด กลัวเพื่อนว่าว่าเธอนี่ช่าง..... อะไรทำน้องนี้ครับ
  • เด็กไทยเราเลยเก่งแต่แกรมมาร์ มากกว่าการพูด แต่ปัจจุบันคงดีขึ้นแล้วมั้งครับ
  • ผมเองมีปัญหาเมื่อก่อนเกี่ยวกับการเน้นคำ และการออกเสียงคำท้ายครับ (เสียงตัวสะกด) เพราะภาษาไทยเราจะใช้การันต์ ฆ่าทิ้ง
  • มาอยู่นี่เจอการออกเสียงคำท้าย และการออกเสียงของเพื่อนๆ ต่างประเทศในละแวกบ้านเราด้วยครับ ก็ไม่ง่ายที่จะเข้าใจทั้งหมดครับ
  • ยกตัวอย่างเช่น ชำติงยั้ยแย้ด (something like that)
  • ซึ่งเป็นอะไรที่น่ารักดี หากเราฟังเค้าเข้าใจทุกๆ คำ ภาษานี่หล่ะครับผมว่าสุดยอดของการแชร์ใจคนเข้าหากันครับ ไม่มีขอบเขตแม้กระทั่งว่า คนกับสัตว์ชนิดอื่น หรือพูดกับธรรมชาติ ด้วยจิตหรือกาย ก็ตามครับ
  • ขอบคุณครั้บ
  • ของดิฉันชอบพูดล้อๆว่า  "ซัมซิงไล้แล็ด"   ได้อารมณ์แผ่นดินใหญ่ดีอ่ะค่ะ  :)
  • สำหรับภาษาอังกฤษ    ดิฉันคิดเอาจริงนะคะ 
  •  ถ้าเด็กๆบ้านเรา ได้มีโอกาสดูหนังฝรั่ง (ดีๆ) ที่มีคำบรรยายไทยตั้งแต่เล็ก, 
  • ชอบเพลงฝรั่งและพยายามแกะเนื้อเพลงสุดชีวิต ทุกเพลงที่ขวางหน้า,
  • หัดพูดภาษาฝรั่งในห้องน้ำคนเดียวทุกวัน,
  • ลองฝึกฟังประโยคภาษาต่างชาติให้เหมือนฟังโน้ตดนตรี ของเพลงประจำชาตินั้นๆ 
  • จับ pitch และ intonation ให้ได้โดยธรรมชาติ
  • แล้วประมวลเอาในสมองว่าเขามักจะออกเสียงขึ้นๆลงๆด้วยโทนแบบไหน
  • ไม่ใช่หลักสำเร็จรูป  แต่จะช่วยให้จับเสียงได้  เลียนสำเนียงการขึ้นลงเสียงได้ง่ายขึ้น
  • เช่น ภาษาไทย  มักลงท้ายด้วยเสียงขึ้นๆ  แตแดแด้ = ไปกินข้าว  เดินไปเที่ยว  ธรรมชาติ
  • ภาษาฝรั่ง  (อเมริกัน) มักลงท้ายหรือลงเสียงเอกต่ำๆ   = แต่แด่แด่  เช่น What's the matter?   That's it.
  • ภาษาจีน = แต่แด๊แด๊แด่แด่  หรือแด่แด๋    ยกตัวอย่างไม่ถูกอ่ะค่ะ  ซัมซิงไล้แล็ด  .... :-) ดิฉันว่าคล้ายฝรั่งเศสหน่อยๆค่ะ
  • อ่า ...ถ้าอ่านแล้วงงก็ขออภัยมณีนะคะ ดิฉันก็ว่าตามที่เคยลองจับเสียงดูเล่นๆ    อย่าเอ็ดไปนะคะ  กลัวครูสอนภาษาดุเอาอ่ะค่ะ....  :)
P

เทนจิวเบอรี่มัดส์ ครับ คุณครู

  • เห็นด้วยครับ การฝึกฝนและปฏิบัติตั้งแต่เริ่มต้นนะครับ จะช่วยได้เยอะครับ ตั้งแต่เด็กๆ เลย ตอนนี้เมืองไทยก็ให้เรียนกันตั้งแต่อนุบาลแล้วครับ
  • ดังนั้น ก็คงไม่ยากมากครับ ที่จะฝึกเด็กได้ครับ
  • เคยลองสังเกตดูไหมครับ ว่าทำไมคนใต้ พูดทองแดง มีคนำทำวิจัยไหมครับ ว่าทำไมระบบลิ้น กล่องเสียง ถึงเป็นแบบนั้น แต่ไม่ได้เป็นทุกคน หากเค้าเรียนกับครูใต้ แล้วหากเด็กคนนั้นถูกส่งไปเรียนที่ กทม. ก็จะได้อีกภาษาไทยไม่มีทองแดง
  • ผมว่าเด็กมีแนวทางในการเลียนเสียงครับ
  • ผมโดนส่วนตัวพูดทองแดงครับ เป็นเอกลักษณ์ดีครับผม แล้วผมไม่เคยรู้ตัวเลยว่าผมพูดทองแดง จนวันหนึ่งผมได้อัดเสียงผมเข้าไปในตัวอัดเทป แล้วเอามาฟังดู เพราะว่าอ่านหนังสือไม่ทัน เลยอัดเสียงเข้าไปแล้วเปิดฟังเอา ให้ซึมซับ อิๆ ตลกเสียงตัวเองดีครับ
  • แล้วก็เริ่มวิเคราะห์ดูว่าทำไมเสียงเราเป็นแบบนี้
  • แล้วผมก็มีสำเนียงนี้อยู่ในตัวตลอด จนเพื่อนๆบอกว่า หากเม้งพูดตอนฝนตก ต้องหาที่หลบให้ดีครับ อิๆ กลัวฟ้าผ่า
  • แล้วผมมาเยอรมัน มีบางครั้งฝรั่งถามภาษาไทยผมนะครับ ผมก็พูดไปแบบทองแดงแบบไม่รู้ตัวนะครับ เพราะมันอยู่ในสายเลือดอยู่แล้ว
  • เชื่อไหมครับ ฝรั่งเลียนได้เนี๊ยบมากๆ เลย คือ ฝรั่งพูดภาษาไทยสำเนียงทองแดง
  • ผมว่า อืมจริง แสดงว่าที่เราตั้งไว้หน่ะใช่เลยครับ แม้อาจจะไม่ใช่ทั้งหมดก็ตาม
  • ดังนั้น หากมีเทป หนัง เพลง ให้เด็กหัด หรืออะไรก็แล้วแต่ครับ เด็กก็จะเกิดการเลียนเสียงครับ
  • ผมมีเพื่อนหนึ่งคนมาจากโรมาเนีย ภาษาอังกฤษเค้าดีมากครับ เชื่อไหมครับ ว่าเค้าเรียนและเลียนแบบจากทีวีหมดเลย โอ้โห สุดยอดจริงๆ ยิ่งทำให้มันชัดมากขึ้น
  • ฟังแล้วพูดตาม เลียนเสียง ยังกะคนอังกฤษพูดเลยครับ
  • เทนจิวเบอรี่มัดส์ครับคุณครู

ฮาครับ ขอบอก ผมหัวเหราะจนน้ำตาเลด มันเห็นภาพเห็นเลยครับ :))

คนสั่งอาหารก็เก่งดีจริงๆ : )
P

สวัสดีครับน้องณรินทร์

  • ขอบคุณครับผม ดีใจ ที่น้องชอบครับ พี่ก็ขำจนน้ำตาไหล และเห็นความน่ารักในการสั่งอาหาร การประณีประนอมกัน
  • เห็นภาพในจินนาการเลยครับ ตอนแรกพี่ได้รับเมล์จากเพื่อนฝรั่งคนหนึ่ง แปลแล้วคิดว่าสงสัยเกิดที่เมืองไทย เพราะแปลตอนแรกอ่านผิดยึดเป็นคำไทยเกือบหมด เช่น sunteen พี่นี่ว่าสันเท้า(ตีน) ครับ แต่พออ่านหลายๆ รอบอรรถรสเริ่มออกครับ โดยเฉพาะอ่านดังๆ กับเพื่อนๆ เอเชียด้วยกัน
  • สนุกครับผม เหมือนที่เกิดในประสบการณ์จริงๆ ที่ผ่านเจอมาเหมือนไปงานประชุมวิชาการ ครับ
  • โชคดีในการทำงานครับ
P

สวัสดีครับ อ.มัทนา

  • ขอบคุณมากครับ ที่เข้ามาทักทายนะครับ และยินดีต้อนรับเสมอครับ
  • ใช่เนอะครับ ผมว่าคนสั่งเค้าน่ารัก แล้วเดาคำได้ด้วย จนมีการลองใช้คำที่คนพูดใช้ด้วยครับ แต่คนพูดฟังไม่เข้าใจครับ ต้องใช้คำเดิม
  • นึกไปแล้ว น่าจะมีโปรแกรมฝึกการออกเสียงคำ โดยเทียบให้ด้วยว่ามีความเหมือนกันกี่เปอร์เซนต์ โดยการวิเคราะห์เสียง จะทำให้ช่วยฝึกการออกเสียงให้ดีขึ้นได้เยอะทีเดียวครับ
  • เย้ ขอบคุณครับ อาจจะได้ยอดโปรแกรม ที่เอาไว้ให้เด็กๆ ลองทำดูครับผม

สวัสดีครับ

      ใคร  ขาย  ไข่  ไก่

     คราย  คาย  คาย  กาย

P
  • สวัสดีครับคุณวรชัย
  • สบายดีไหมครับ ดื่มชาอะไรกันก่อนดีครับวันนี้
  • อิๆๆๆ มีคนมาขายไก่ไข่ หรือ ไข่ไก่ แต่เช้าเลยครับ
  • เอ แล้วใครมาคายกาย อยู่เนี่ยครับ อิๆๆๆๆ
  • ขอบคุณมากๆ นะครับ ภาษานี่หล่ะครับ ยอดเสน่ห์แล้วครับ สุดยอดจริงๆครับ
  • ขำมากเลยค่ะ บางประโยคอ่านหลายรอบทีเดียว พยายามแกะว่าหมายว่าอย่างไร
  • อ่านจบ ไม่รู้จะสงสารใครดี ฮ่าๆๆๆ
  • ขออนุญาต copy นะคะ จะส่งเมลไปให้เพื่อนที่อุ้มฟ้าอ่านค่ะ 
  • Tenjewberrymuds ค่ะ
P
FAH

สวัสดีครับคุณฟ้า

   อิๆ ขอให้สนุกนะครับ คงขำๆ กันดีครับ ตอนแรกผมอ่านแปลเป็นภาษาไทยนะครับ แบบว่าอ่านไปคนละเรื่องเลยครับ นั่งแกะอยู่นานครับ

ขอบคุณมากครับ สนุกในการทำงานครับ

พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท