มาอีกแล้วค่ะ ภาษาอังกฤษที่แปลตรงตัวไม่ได้

เหมือนเดิมนะคะ ใครจะแก้ หรือ เสริม อะไรเชิญได้เลยนะคะ เพราะบันทึกนี้เขียนมาจากประสบการณ์ ไม่มีเอกสารอ้างอิงค่ะ

---------------------------------------------------------------- 

เริ่มจากคำที่ง่ายสุดก่อนนะคะ

  • "I'm exhausted" แปลว่า โอ๊ย ฉันเหนื่อยมาก หมดแรงข้าวต้มแล้ว ใช้เวลาทำงานหนัก เล่นกีฬาหนัก จนหมดพลังงาน (พูดว่า I'm beat! ก็ได้ค่ะ)

่คราวนี้ จะเริ่มงงแล้วค่ะ

  • "I'm tired" แปลว่า ฉันเหนื่อยเหมือนกันค่ะ แต่จะเหนื่อยกายก็ได้ เหนื่อยใจก็ได้ คนพูดจะดูเหี่ยวๆโทรมๆหน่อย อาจจะหน้าซีดๆ ใจไม่ไหว (ในขณะที่ คนที่พูด "I'm exhausated" จะเหนื่อยแบบเหงื่อเต็มตัว หรือ เมื่อยล้า หมดแรง) อันนี้ไม่แน่นอนค่ะ tired นี่ใช้ได้ทั้งเหนื่อยกาย เหนื่อยใจ

  • "I'm tired of doing that" นี่จะออกอาการทางอารมณ์มากกว่า คือ ฉันเบื่อเต็มทีแล้วที่จะทำ ถ้าพูดแบบแรงๆหน่อยก็ "I'm sick and tired of doing that" เช่น I'm sick and tired of listening to you complaining all day long. (ฉันเหนื่อยหน่ายเต็มทนแล้วนะที่จะต้องมาฟังเธอบ่นทั้งวี้ทั้งวัน) เป็นต้น

----------------------------------------------------------------

  • ทีนี้ก็มาต่อกันที่คำว่า sick...จะเห็นได้ว่า I'm sick ไม่ได้แปลว่า ฉันป่วยไม่สบายทางกายเท่านั้น ...

  • "I'm sick to death" ไม่ได้แปลว่า ฉันไม่สบายกำลังจะตายนะคะ แต่แปลว่า ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว sick ในที่นี้ใช้เหมือนกับคำว่า fed up หรือ bored

  • "That's sick!" แปลว่า "ยี้ นั่นแย่มาก ป่วยจิตมากๆ" เช่น ถ้าเห็นตัวละครที่เล่นเป็นพ่อไปจีบเพื่อนของลูกสาวที่อายุ 16 อย่างเช่นในหนังเรื่อง American beauty ก็จะรู้สึกว่า "he's sick!" หรือ "That's sick!" (สังเกตว่าจะมี เครื่องหมาย ! ตามท้ายประโยค) อีกตัวอย่างหนึ่งคือ "You make me sick!" (เธอทำให้ฉันรู้สึกแย่มาก ขยะแขยง) เป็นต้น

  • เพราะฉะนั้นควรใช้อย่างระวังมากๆค่ะ  ทางทีดี เลี่ยงไปใช้คำว่า "I am not well" หรือ "I don't feel very well หรือ "I am ill" ไปเลยดีกว่าถ้าป่วย ยิ่งพูดถึงคนอื่นแล้ว ยิ่งไม่ควร ถึงแม้ว่าบางทีเค้าก็ใช้กันก็เถอะ เช่น "This is what you should do when you're sick" (นี่นะ ถ้าคุณไม่สบายควรทำอย่างนี้ๆ)  หรือ "She's at home today because she's sick"  (วันนี้เธออยู่บ้าน เพราะไม่สบาย) มันขึ้นอยู่กับโทนการพูดและสีหน้า ถ้าจะหมายถึงป่วย ไม่สบาย กาย จะไม่ออกอาการขยะแขยง (สังเกตได้ ไม่มีเครื่องหมาย ! ท้ายประโยค) แต่อย่างว่าแหละค่ะ มัทว่า ปลอดภัยไว้ ดีที่สุด ได้ยินพวก professor หรือ ผู้ใหญ่คนอื่นๆ ก็ใช้คำว่า not well หรือ ill มากกว่า sick ค่ะ

----------------------------------------------------------------