2020-09-17
181007-4 คำชวนสับสน ชุด E – envy - jealousy
การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค[NR1]
Dictionary of Problem Words and Expressions:
อธิบายว่า มีการใช้ “envy” และ “jealousy”
แทนที่กันได้อยู่บ่อยครั้ง
ถึงแม้โดยทั้วไป จะใช้ “jealousy” มากกว่า
โดยทั้งสองคำ มีความหมาย ที่แตกต่าง
“Envy” เสนอแนะ “discontented” และ
ความต้องการอย่างไม่มีความสุข ที่อยากได้ สิ่งที่ผู้อื่นมี
“Jealousy” แสดงนัย ความ “สงสัย/หวาดกลัว และไม่สงบ” เช่น
“Her youthful beauty was the envy of everyone in the room.”
“His attitude toward his favored rival in the race changed from sympathy to dislike to outrage jealousy.”
นั่นคือ ถ้าทัศนคติของคนหนึ่ง ที่มีต่อ
“สมบัติ/ความสำเร็จ” ของผู้อื่น
เป็นความต้องการเพียงนิดหน่อย
ให้ใช้ “envy”
แต่ถ้าหาก มี “resentment” และ “spite”
เข้าเกี่ยวข้องด้วย
ให้ใช้ “jealousy”