สองคน ยลตามช่อง คนหนึ่ง มองเห็นโคลนตม…
樂觀、悲觀,一念之間。
面對同樣的半杯水,
悲觀者會傷心於杯子一半是空的,
而樂觀者會滿足於杯子一半是滿的。
面對同樣的一朵玫瑰,
悲觀者會哀嘆花下有刺,
而樂觀者會讚歎刺上有花。
Pinyin :
Lèguān, bēiguān, yīniàn zhī jiān.
Miàn duì tóngyàng de bàn bēi shuǐ,
bēiguān zhě huì shāngxīn yú bēizi yībàn shì kōng de,
ér lèguān zhě huì mǎnzú yú bēizi yībàn shì mǎn de.
Miàn duì tóngyàng de yī duǒ méiguī,
bēiguān zhě huì āitàn huā xià yǒu cì,
ér lèguān zhě huì zàntàn cì shàng yǒu huā.
แปลเป็นไทย :
มองโลกในแง่ดี มองโลกในแง่ร้าย ท่ามกลางความคิดชั่วขณะของคน ๒ คนที่มองโลกต่างกัน
หันหน้ามองไปที่แก้วที่ใส่น้ำไว้ครึ่งแก้วใบเดียวกัน
คนที่มองโลกในแง่ร้ายเสียใจว่าแก้วอีกครึ่งหนึ่งนั้นว่างเปล่า
แต่คนที่มองโลกในแง่ดีกลับพอใจว่าแก้วครึ่งใบนั้นเต็มไปด้วยน้ำ
หันหน้าไปมองกุหลาบดอกเดียวกัน
คนที่มองโลกในแง่ร้ายคร่ำครวญว่าใต้ดอกไม้นั้นมีหนาม
แต่คนที่มองโลกในแง่ดีกลับชมเชยว่าบนหนามนั้นยังมีดอกไม้บานออกมาได้
สินชัย ผู้แปล
๖ เมษายน ๒๕๖๓
ขอขอบคุณคติธรรมคำสอนภาษาจีน รูปภาพจากเพจ 靜思語
มีบทกลอนสุภาษิตบทหนึ่งเขียนไว้ว่า
“สองคน ยลตามช่อง
คนหนึ่ง มองเห็นโคลนตม
คนหนึ่ง ตาแหลมคม
มองเห็นดาวอยู่พราวแพรว”
ไม่มีความเห็น