เวลาคุณคบหาสมาคมกับคนอื่น คุณใช้สายตาเช่นไรในการมองพวกเขา ?


เวลาคุณคบหาสมาคมกับคนอื่น คุณใช้สายตาเช่นไรในการมองพวกเขา ?

慈眼視眾生 文/星雲大師

你和人相處,用什麼樣的眼光看人呢?
有的人用懷疑的眼光看人;
有的人用妒恨的眼光看人;
有的人用藐視的眼光看人;
有的人用成見的眼光看人。
能給人一點關注和尊重,
那就是[ 慈眼視眾生] 了。

—-星雲大師

Pinyin:
Cíyǎn shì zhòngshēng
wén/xīngyún dàshī

nǐ hé rén xiāngchǔ, yòng shénme yàng de yǎnguāng kàn rén ne?
Yǒu de rén yòng huáiyí de yǎnguāng kàn rén;
yǒu de rén yòng dù hèn de yǎnguāng kàn rén;
yǒu de rén yòng miǎoshì de yǎnguāng kàn rén;
yǒu de rén yòng chéng jiàn de yǎnguāng kàn rén.
Néng jǐ rén yīdiǎn guānzhù hé zūnzhòng,
nà jiùshì [cíyǎn shì zhòngshēng]le.

—-Xīngyún dàshī.

แปลเป็นไทย :
มองดูสัตว์โลกด้วยสายตาที่เมตตา
บทความ/ ซิงอวิ๋นต้าซือ

เวลาคุณคบหาสมาคมกับผู้อื่น ใช้สายตาเช่นไรในการมองพวกเขา
มีบางคนมองผู้อื่นด้วยสายตาคลางแลงใจ
มีบางคนมองผู้อื่นด้วยสายตาอิจฉาริษยา
มีบางคนมองผู้อื่นด้วยสายตาดูหมิ่นดูแคลน
มีบางคนมองผู้อื่นด้วยสายตาอคติลำเอียง
หากสามารถมอบความห่วงใยและนับถือให้กับผู้อื่นได้
นั่นก็คือ [ การมองสัตว์โลกด้วยสายตาที่เมตตา ]

คัดลอกจาก —-星雲大師

สินชัย ผู้แปล
๑๗ มีนาคม ๒๕๖๓

ขอขอบคุณคติธรรมคำสอน/ รูปภาพจากเพจ 佛光人

#หนีห่าว #ผิงอัน #ศาสนากับภาษา #มาเรียนภาษาจีนกันเถอะ

หมายเลขบันทึก: 676129เขียนเมื่อ 17 มีนาคม 2020 13:12 น. ()แก้ไขเมื่อ 17 มีนาคม 2020 13:18 น. ()สัญญาอนุญาต: จำนวนที่อ่านจำนวนที่อ่าน:


ความเห็น (3)

สายตา บ่งบอก หัวใจ

ขอบคุณ หมอ JJ และ คุณ ชาดา natadee มากครับ

ขอบคุณมากครับ คุณ ชาดา natadee

อนุญาตให้แสดงความเห็นได้เฉพาะสมาชิก
พบปัญหาการใช้งานกรุณาแจ้ง LINE ID @gotoknow
ClassStart
ระบบจัดการการเรียนการสอนผ่านอินเทอร์เน็ต
ทั้งเว็บทั้งแอปใช้งานฟรี
ClassStart Books
โครงการหนังสือจากคลาสสตาร์ท