2020-01-21
170120-2 ศัพท์ ที่มักสับสน ชุด B – beautiful - handsome
20 มกราคม 2017 08:50 น.
http://www.gotoknow.org/posts/621836
การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2017.01.18
This is to SUPERSEDE 170120-2
Beautiful และ handsome และ gorgeous
Dictionary.com
ออกเสียง BEAUTIFUL ‘BYOO-tuh-fuh l’
ออกเสียง GORGEOUS ‘GAWR-juh s’
ออกเสียง HANDSOME ‘HAN-suh m’ (สังเกตุไม่ออกเสียง D)
Collins COBUILD English Dictionary
รายการ คำที่ใช้บรรยายถึง “บางคนที่ สวยงามน่ามอง” ที่เป็น
‘ATTRACTIVE’ ‘BEAUTIFUL’ GOOD LOOKING’ ‘GORGEOUS’
‘HANDSOME’ ‘PRETTY’ และ ‘STUNNING’
ใช้ ‘Attractive’ และ Gorgeous กับ YOUNG CHILDREN ได้
แต่ไม่อาจใช้ GOOD LOOKING เช่น
‘She had grown into a chubby attractive child, with a mop of auburn curls like her mother’s.’
สำหรับ HANDSOME ใช้กับ ผู้ชาย มากกว่า ผู้หญิง
เพื่อกล่าวถึง “ผู้ชายใดๆ ผู้มี ‘pleasant features’ เป็นปกติ” เช่น
“He was a tall, dark, and undeniably handsome man.’
ใช้ได้ กับ ผู้หญิง แต่เพียงเมื่อกล่าวถึง“ผู้มี ร่างท้วม และ regular”
ในช่วงทศวรรษ 1930 มีทัศนคติว่า “the ideal woman”
จะต้องมีลักษณะ .”classically handsome” แทนที่จะ “childishly pretty”
โดยทั่วไป ใช้ “beautiful” และ “pretty” กับ ผู้หญิงและ เด็ก มากกว่า ผู้ชาย
เว้นแต่ เด็กชายที่เล็กมาก อาจเรียกได้ว่า “pretty”
ไม่อาจใช้กับเด็กชายที่โต เนื่องจากมีนัย ความ บอบบางเหมือนผู้หญิง เช่น
‘….. a beautiful young girl with long hair.’
‘Our mother was laughing and looking pretty and happy.’
‘Such a pretty baby,’ clucked Mrs. Morrison.’
ยังสามารถ กล่าวถึง “a woman” ว่า “stunning”
โดยเฉพาะเมื่อ แสดงท่าทางที่ น่ามอง หรือ แต่งกายอย่าง attractive มาก เช่น
‘An onlooker said the bride looked stunning in a full-length ivory dress.’
เมื่อกล่าวถึงว่า บางคน “is beautiful”แสดงนัย ว่า “น่ามองอย่างมาก”
มากกว่า การเรียกว่า “attractive” “good-looking” “handsome” หรือ “pretty”
แต่ถ้ากล่าวว่า บางคน “is gorgeous” หรือ “stunning”
หมายความว่า “เป็นคน ที่ น่ามอง อย่างที่สุด”
ข้อควรระวัง:
สามารถ บรรยายถึง ลักษณะท่าทาง (appearance) บางคน
ด้วยการกล่าวว่า พวกเขา “look nice” หรือ “look wonderful”
หากแต่ถ้าเรียก “บางคน ‘a nice man’ หรือ ‘a wonderful woman’”
หรือกล่าวว่า “they are nice” หรือ “are wonderful”
เป็นการกล่าวถึง “character” ของเขา มิใช่“Appearance”
ทำนองเดียวกัน มีการใช้ “lovely” บ่อยมาก
บรรยายถึง “character” ของบางคน แทนที่จะเป็น “appearance”
Merriam-Webster Dictionary
ตั้งคำถามว่า สามารถใช้ BEAUTIFUL กับ A MAN ได้หรือไม่?
มีหลักฐานแสดงว่า ใช้ BEAUTIFUL บรรยาย physical beauty ที่ใช้ส่วนใหญ่กับ
“women” หรือ” physical aspect of a woman” (เช่น her hair หรือ skin)
หากแต่เมื่อใช้ Beautiful ครั้งแรกในภาษาอังกฤษ ใช้เท่าๆกันกับทั้ง ชายและหญิง
ปัจจุบัน มีคำ HANDSOME เป็น “adjective of appreciation”
ที่ใช้ทั่วไปอย่างมากที่สุด สำหรับ ผู้ชาย
นามวลี พหูพจน์ “beautiful people” มิได้อ้างถึง
“the overall looksof the people mentioned”
หากแต่ อ้างถึง“the elegance and sumptuousness of their lives.”
Merriam-Webster Dictionary
ตั้งคำถามว่า รู้หรือไม่ กับการใช้ gorgeous
ว่าเมื่อปลาย Middle Ages ผู้หญิงจำนวนมาก “wore a type of headdress”
เรียกชื่อในภาษาอังกฤษว่า “wimple” ที่พันรอบ the neck and head
มิได้ปกคลุม แต่เพียงแค่ หน้า (leaving only the face uncovered)
คำ “Gorgias” มาจาก “gorge” หมายถึง “throat” ในภาษา French
เป็นชื่อ สำหรับ ส่วนของผ้าพันหัว ที่ปกคลุม คอและไหล่ทั้งสอง
เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ถูกใช้ เป็นชื่อของ the entire garment.
โดยที่ ”a beautiful headdress” กลายเป็นเครื่องหมายแสดงความเป็น
“a fashionable lady”
จากนั้น คำ Gorgias ถูกใช้เป็น adjective หมายถึง “elegant” หรือ “fond of dress”
ที่ภาษาอังกฤษ ยืมมาเป็น “gorgayse” และผันแปรจนเป็น “gorgeous”
ที่ต่อมาได้ความหมายว่า คือ “beautiful”ที่ใช้มาจนปัจจุบัน
ไม่มีความเห็น