2020-01-03 Revision A

2020-01-03

170102-1 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Arise & rise & raise

1 มกราคม 2017 17:20 น.

http://www.gotoknow.org/posts/620934

การใช้ถาษาอังกฤษ ที่ถือว่า ถูกต้อง ในที่นี้ เป็นไป ตามมาตรฐาน ของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2017.01.01

This is to SUPERSEDE 170102-1


Arise - rise - raise

Dictionary.com

ออกเสียง ‘ARISE’ ‘uh-RAHYZ

ออกเสียง ‘RAISE’ ‘REYZ

Dictionary.com

ให้ข้อสังเกตุการใช้ RAISE

RAISE และ RISE มี รูปและความหมาย คล้ายกัน หากแตกต่างในการใช้ทางไวยากรณ์

โดยที่ RAISE เป็น ‘causative’ (สาเหตุ) ของ RISE

นั่นคือ ‘to raise’ บางสิ่ง หมายถึง เป็นเหตุให้สิ่งนั้น ‘สูงขึ้น’ (rise)

การใช้ raise เกือบทุกครั้ง ต้องเป็นแบบ transitively (มีกรรม รับ)

เป็นรูปแบบปกติ เช่น ‘Raisethe window.’ หรือ

‘the flag had been raisedbefore we arrived.’

การใช้ Raise ในความหมายที่เป็น “intransitive

ว่า ‘to rise up, arise’ มิใช่ มาตรฐาน

“Dough raises better when the temperature is warm.”

ในการใช้ มาตรฐาน Raise เกือบจะเป็น intransitive เพียงอย่างเดียว


ใน สหรัฐอเมริกา ใช้ Raise และ Rear เพื่ออ้างถึง ‘upbringing of children’.

ถึงแม้แต่เดิม จะถือว่าผิดเมื่อใช้ raise ในความหมายนี้

(You raise hogs but you rear children) ปัจจุบัน เป็นมาตรฐาน ใน US English

ส่วน ‘a person receives a raise in salary.’ ใน British English ต้องเป็น ‘RISE’


COBUILD Advanced English Dictionary & Cambridge Dictionary

ข้อสังเกตุการใช้ RAISE

ระวังความสับสน ระหว่าง กริยา raise and rise.

Raise เป็น a transitive verb ตามปกติ ตามด้วย an object

ขณะที่ rise เป็น an intransitive verb ไม่ต้องมีกรรม ตาม

และไม่อาจใช้ใน the passive.

...the government's decision to raise prices...

The number of dead is likely to rise.

สามารถใช้ raise and rise เป็น นาม to mean pay increase

Raise is used in American English,

and rise is used in British English.

Collins COBUILD English Dictionary

อธิบายว่า ทั้ง “arise” และ “rise” เป็น กริยา ชนิด “irregular

รูปอื่นของ “arise” คือ “arises” “arising” “arose” และ ”arisen

รูปอื่นของ “rise” คือ “rises” “rising” “rose” และ “risen”


ใช้ ARISE

เมื่อใดที่ “โอกาส/ปัญหา หรือ สถานการณ์” arises

หมายถึง “สิ่งนั้น เริ่มต้น เกิดขึ้น” เช่น

‘He promised to help Rufus if the occasion arose.’

‘A serious problem has arisen.

ใช้ RISE

เมื่อมี บางสิ่ง “rises” หมายถึง “สิ่งนั้น เคลื่อนขึ้นด้านบน” เช่น

‘Several birds rosefrom the tree-tops.’

ถ้า จำนวนเงิน “rises” หมายถึง “มีจำนวนเพิ่มมากขึ้น” เช่น

‘Unemployment has risensharply.’

‘Their profit roseto $a.8 million.’

Cambridge English Dictionary

อธิบาย การใช้ “arise” หรือ “rise” หรือ “raise” ด้าน ไวยากรณ์

ว่า “arise” หมายถึง “happen” หรือ “occur

ใช้ กับ นาม ชนิด “abstract” (เช่น ‘problem’)

มี สามรูปแบบ คือ “arise” “arose” และ “arisen

ใช้ทั้งสาม กับ เนื้อหา ที่เป็น ทางการ เช่น

‘An opportunity aroseand he decided to take the job in Brussels.’

‘A problem has arisenwith my passport.’

ว่า “rise” หมายถึง “go up

มีรูป สามแบบ คือ “rise” “rose” และ “risen” เช่น

‘The sun risesin the east and sets in the west.’

‘Food prices have risena lot in the last few months.’

ว่าการใช้ “raise” ต้องมี กรรม เนื่องจากเป็น “transitive verb

เมื่อเป็น “regular verb” มีรูปอื่น คือ “raised” และ “raised” เช่น

Raise your hand if you know the answer.

‘Our favorite restaurant has raised its price again. It’s getting expensive.’

ว่าการใช้ rise” ไม่ต้องมี “กรรม เนื่องจากเป็น “intransitive verb

เมื่อเป็น “irregular verb” มีรูปอื่น คือ “rise” “rose” และ “risen” เช่น

‘The sun roseat 5.30 this morning.’

‘Rents have risensharply in this part of town.’

Oxford Advanced Learner’s Dictionary

ตั้งคำถาม ควร ใช้คำใด ระหว่าง rise และ raise

RAISE is a verb that must have an object

RISE is used without an object.

เมื่อ RISE เป็น นาม หมายถึง a movement upwards

หรือ an increase in an amountor quantity:

ใน British English ใช้ให้หมายถึง an increase in pay:

ใน North American English ให้หมายถึง

the process of becoming more powerful หรือ important

Longman Dictionary of Contemporary English

บันทึกการใช้ rise และ Raise

การใช้ British English ประจำวัน

ปกติใช้ ‘lift something up’ แทน ‘raise something’ เช่น

Can you lift upthe lamp a bit?

ผู่พูด British English ปกติใช้ ‘put up your hand’ แทน ‘raise your hand’

Put your hand up if you know the right answer.

ปกติใช้ put up an amount แทน raise it เช่น

They’ve put the price of fuel up again.