2019-12-29

2019-12-29

161225-1 ศัพท์ ที่มักสับสน ชุด A – Apology - excuse - pardon

25 ธันวาคม 2016 09:06 น.

http://www.gotoknow.org/posts/620673

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา

การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น

ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค

Revised on 2016.12.24

Ref.#595373

This is to SUPERSEDE 161225-1

Apology และ excuse และ pardon

Dictionary.com

ออกเสียง ‘apology ‘ ‘uh-POL-uh-jee’

ออกเสียง ‘excuse’ “ik-SKYOOZ

ออกเสียง ‘pardon’ PAhR-dn”

Dictionary of Problem Words and Expression

ความหมาย ‘APOLOGY’ คือ

ยอมรับว่า ”เสียมารยาท” หรือ “ทำผิดพลาด

พร้อมเป็นการแสดงความเสียใจ”(expression of regret)

เป็นการ ยอมรับ “ว่าทำผิด” และ แสวงหา “วิธีแก้ไข” เช่น

‘Please accept my apology for neglecting to send you an invitation.’

‘We should like to offer our apologies for the delay to your flight today.’

ส่วน ‘EXCUSE’ เป็นคำแถลงที่ใช้ หรือ ให้เป็นเหตุผล

เพื่อให้พ้นจากการ “ถูกตำหนิ”

และหาวิธีปัดให้พ้นตัว” “ปฏิเสธความผิด

และ หลีกเลี่ยง “ไม่ให้ถูกตำหนิ” เช่น

‘His excuse for being late is that his alarm clock failed to go off.’

‘His excuse for forgetting her birthday was that he had lost his diary.’

การเลือกใช้ คำขอโทษ ว่า ‘EXCUSE ME’ หรือ .’PARDON ME’

“Excuse me” แสดงนัย ที่น้ำหนัก อ่อนกว่า “Pardon me”

โดยที่ “Pardon me” แสดงนัย ว่าผิดพลาดและขอให้ยกโทษ

ใช้ “Excuse me” ใน ความหมายที่ถูกต้อง

“เมื่อต้องการขอร้องให้ผู้อื่น เปิดทางให้ผ่าน”

หรือ “ขออย่าใส่ใจกับเรื่องเล็กน้อย

ปกติจะใช้คำนี้ บ่อยครั้งมากกว่า “Pardon me”

ซึ่งแสดงนัย “ความสุภาพ และ “อารมณ์รักใคร่

Longman Dictionary of Contemporary English

อธิบาย การใช้ วลี ที่ร่วมด้วย “apology” (collocations)

ใช้เป็น กริยา

เช่น “make an apology” หมายถึง

‘I hope you are going to make an apology.’

Issue and apology” = (ทำการขอโทษ ต่อสาธารณชน)

‘North Korea issued an official apology for the incident.’

get/receive an apology

‘He received a formal apology from the company.’

offer an apology

‘We would like to offer our sincere apologies for the delay.’

accept somebody’s apology

‘Please accept my apologies for having to cancel our meeting.’

demand an apology

‘China continued to demand a full apology from the US.’

owe somebody an apology

‘I’m afraid I owe you an apology.’

publish an apology” = (ลงพิมพ์ ในหนังสือพิมพ์ข่าว)

‘The newspaper group was forced to publish a full apology.’

mumble/mutter an apology” = (กล่าวอย่าง เคร่งขรึม โดยเฉพาะ เพราะความเขิน)

‘He bumped into me and mumbled an apology.’

ใช้เป็น คุณศัพท์

my sincere/profound apologies” = (ใช้เมื่อ คุณรู้สึก ว่า เสียใจ)

‘Firstly, my sincere apologies for not having contacted you earlier.’

‘I have been guilty of making some insensitive remarks,’ said Wright, who offered his profound apologies to everyone concerned.’

a public apology

‘The authorities published a public apology in the newspaper.’

“a formal apology”

‘Russia is demanding a formal apology.’

an official apology

‘The company has made an official apology and is offering compensation.’

a written apology”

‘The police sent a written apology to the family.’

“a full apology”

‘The prime minister made a full apology in the House of Commons.’

“an abject apology” เป็นทางการ (หมายถึง การขอโทษ ที่แสดงว่า เสียใจเป็นอย่างมาก”)

‘The BBC issued an abject apology for insulting the Queen.’

“profuse apologies” เป็นทางการ (เมื่อบางคน กล่าวว่า พวกเขาขอโทษ หลาย ๆ ครั้ง)

‘Maria telephoned with profuse apologies for the misunderstanding.’

วลี a letter of apology”

‘We agreed to write a letter of apology.’

Merriam-Webster

ย้อนประวัติคำ APOLOGY

ว่า “ความหมายเมื่อเริ่มต้น ของ apology นั้นมิใช่ “I’m sorry” at all.

ให้ข้อสังเกตุว่าไม่กี่ปีมานี้ ปรากฎว่ามี “a new kind of APOLOGY

ที่ดูเหมือนมีความ ”คล้าย” เล็กน้อยกับ


การ apologize ในแบบ MEA CULPA

[mega culpa หมายถึง ‘through my fault’ ใน ละติน]

[กล่าวเป็น อุทาน ว่า apologize หรือสำนึกผิด it was my fault]

ที่ให้ในลักษณะ passive (คือ หลังจากทำผิดแล้ว)

หรือ แบบเงื่อนไข (คือ ถ้าได้ทำผิดกับคุณ ก็ขอโทษ)

และที่ยากจะเกิด ‘คือ ‘ผู้ขอโทษ “ยอมรับผิดในทันที”’

คำอังกฤษ apology มาจาก กรีก apo (away form หรือ off) 

และ logia (จาก logos หมายถึง ‘speech’

Dictionary ปัจจุบัน

ส่วนใหญ่ มิได้ ระบุการใช้ apology ในความหมายเฉพาะ

เพียง Oxford English Dictionary ที่อ้าง บรรทัดหนึ่งจาก RICHARD III ว่า

“My Lord, there needs no such apologie.”

Shakespeare มีชื่อเสียงในฐานะ ผู้สร้างคำใหม่ๆ ในภาษาอังกฤษ

ถึงแม้บางครั้งจะ อ้างอิงคำเก่าที่ใช้มานาน ก็ตาม

อาจเป็นได้ว่า มีผู้ใช้ apology ก่อน เชคสเปียร์

เพื่อบ่งชี้ การยอมรับว่า.”I goofed and I am sorry for it”

แต่จนกว่าจึงเวลานั้น อาจกล่าวได้ว่า

ขาเป็น ผู้ให้กำเนิด Apology สมัยใหม่