2019-12-21 Revision A

2019-12-21

161216-1 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Analysis - synthesis

16 ธันวาคม 2016 17:03 น.

http://www.gotoknow.org/posts/620310

การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา

Revised on 2016.12.15

Ref.#595315

This is to SUPERSEDE 161216-1

Analysis และ synthesis / analyze และ synthesize

Dictionary.com

ออกเสียง ‘analysis’ ‘uh-NAL-uh-sis’

ออกเสียง ‘analyze’ ‘AN l-ahyz’

ออกเสียง ‘synthesis’ ‘SIN-thuh-sis’

ออกเสียง ‘synthesize’ ‘SIN-thuh-sahyz’

คำที่อาจสับสนกับ ‘synthesis’ คือ ‘antithesis’

ออกเสียง ‘an-TITH-uh-seez”

Oxford Learner's Dictionary

ให้คำแนะนำการใช้ สำนวน “in the final/last analysis

ใช้เมื่อกล่าวถึง “สิ่งที่เห็นว่า สำคัญ ที่สุดหลังจาก พิจารณา ทุกอย่าง แล้ว” เช่น

‘In the final analysis, it’s a matter of personal choice.’

Dictionary of Problem Words and Expression

ให้ความหมาย “analysis” คือ

separation of a whole into its parts

(การแยกจำนวนเต็ม ให้เห็น ส่วนที่ประกอบอยู่)

ความหมาย “analysis” ตรงข้าม

กับ “synthesis” ที่หมายถึง งputting together’ เช่น

‘This is an analysis of the campaign for mayor.’

‘The synthesis of cadmium acetate is accompanied by the interaction of acetic acid and cadmium oxide.’

มีคนจำนวนไม่มากนัก นอกเหนือจากนักวิทยาศาสตร์ในห้องทดลอง

ที่ กระทำการ เป็นปกติ เกี่ยวกับ “analysis” หรือ “synthesis”

มีการใช้ทั้ง “analysis” และ “synthesis” อย่าง มากเกินควร

แทนที่คำ เช่น “Study” “examination” และ “consideration”

กริยา คล้ายกัน เช่น “analyze” และ “synthesize”

บ่อยครั้ง มีการใช้ ไม่ตรงความหมาย


เมื่อเป็น คำนาม รูป พหูพจน์

สะกด “analyses” และ “syntheses

โปรดสังเกต ออกเสียงตัว “e” ที่ คำท้ายของทั้งสอง

ออกเสียง เหมือนเสียง “ea” ใน “easy”