2019-12-20
161214-5 ศัพท์ ที่มักสับสน ในการใช้ ชุด A – Amn’t
13 ธันวาคม 2016 19:07 น.
http://www.gotoknow.org/posts/620189
การใช้ภาษาอังกฤษ ที่ถือว่าถูกต้องในที่นี้ เป็นไปตามมาตรฐานของภาษา
การใช้ภาษาอังกฤษ ไม่กำหนดมาตฐาน ถือตามส่วนใหญ่ที่ใช้แต่ละท้องถิ่น
ความหมาย อาจยืดหยุ่น ขึ้นอยู่กับ ตำแหน่ง/หน้าที่ ในประโยค
Revised on 2016.12.14
This is to SUPERSEDE 161214-5
Dictionary.com
ออกเสียง ‘amn’t’ ‘AM-uh nt”
Dictionary of Problem Words and Expression
อธิบาย ว่า “amn’t” คำย่อมาจาก “am I not?”
เปีนคำที่ “มิได้รับ การยอมรับ เต็มที่”
หรือ “มีการใช้ แพร่หลายมากนัก” เหมือน เช่น
คำ “hasn’t” (has not) “weren’t” (were not)
เหตุผลหนึ่ง ที่มิได้รับการยอมรับ คือ การออกเสียง ของคำ
ปัจจุบัน ถือว่า การใช้ “amn’t” เป็นการ เสแสร้ง และ “silly”
New Oxford American English Dictionary
อธิบาย การใช้ รูปคำย่อ “amn’t”
ที่ ถือว่า “ไม่เป็นมาตรฐาน” (nonstandard)
ถึงแม้ จะสมเหตผล (logical)
และว่า “จำกัดการใช้ กับภาษาถิ่น”
ของ คน “Scottish” และ “Irish”
รูป ย่อ ‘aren’t’ ที่ใช้ใน ภาษาอังกฤษ มาตรฐาน
ให้หมายถึง ‘am not’
ในประโยค คำถาม เช่น ‘I’m right, aren’t I?’
แต่ถ้า ไม่ใช้ คำถาม ถือว่า เป็นการใช้ ที่ผิดที่ให้ หมายถึง ‘am not’
(เช่น ‘I aren’t going.’ ที่เห็นชัดว่า ผิด)
I think in AUS the word “amn’t” is not used at all.
I think Americans do use “I ain’t” (also written as “aint”) for “I am not” and also “S/he aint”, “You aint”, “They ain’t” and “-anyname- ain’t”. But only in informal/social talks.
It is best to avoid this word in (official/formal) writing. ;-)